????Котару Исака «Поезд убийц»
????Издательство «Инспирия»
????2021г., 544 стр., 16+
???? Божья коровка, Волк, Лимон, Мандарин, Шершень, Толкач - что между ними общего? Казалось бы, ничего, но это прозвища людей определенного рода занятий, известных в узких кругах - наемных убийц. А что если все они соберутся в одном месте, к примеру, в скоростном поезде? При этом у каждого из них своё «особое» задание. Случайность? Ну это вряд ли, скорее чей-то тщательно продуманный план, только вот другие пассажиры поезда вносят свои коррективы и финал истории, как и то, кто же в итоге сойдёт на конечной станции, остаётся под большим вопросом.
???? Осторожно, двери бесшумно закрываются, поезд мчится со скоростью звука, начинается круговорот событий.
Поезд убийц - это восторг! Собрала эмоции и мысли вместе для написания отзыва. Книга стала неразлучным моим спутником в последние дни: читала утром, в пути на работу, в перерыв, последние главы - ночью на кухне, пока домашние спали.
Это удивительная головоломка, где нет случайных героев и незначительных деталей, все имеет смысл и значение. Каждый пассажир поезда - уникальный персонаж, со своим характером, жизненными принципами и приоритетами, своей ролью в этой истории. Подозреваешь всех. Понятно, что убийство само по себе античеловечно, а наемный убийца не на профессия о которой принято говорить, но через литературное произведение интересно рассмотреть и эту сторону. Поднята актуальная тема: почему нельзя убивать людей? Если есть войны, геноцид, вирусы и прочее уничтожение людей? Страшный персонаж Принц - как представитель нового поколения, ребёнок, который вобрал в себя всю хитрость, жестокость, лживость и порочность общества. Он - опасный психопат, но забегая вперёд отмечу, что «не рой яму другому, а то сам в неё попадёшь» - так получилось в финале и с Принцом, ведь может оказаться, что найдётся человек умнее тебя, правда?
Переводчик книги «Поезд убийц» Анаит Григорян запомнилась мне по замечательной книге «Осьминог», я с трепетом и волнением начинала читать книгу, со 100% уверенностью в том, что роман мне понравится! Труд переводчика важен и неоценим, как и его отношение к автору, стране. Чувствуется безграничная любовь Анаит к Японии, как и у меня, вот уже 20 лет. Это началось с «Охоты на овец» Харуки Мураками в 2001году, сейчас 2021, мне через две недели 43 и полжизни я влюблена в книги Харуки Мураками, в Японию. К сожалению, в оригинале не читаю, т.к. владею только русским языком, но испытываю огромное уважение и восхищение теми, кто читает книги в оригинале, переводит и помогает нам понять, что же хотел донести автор. Спасибо Вам огромное Анаит за проделанную работу- перевод и сноски помогали лучше понять книгу, атмосфера передана отлично!
История состоит из множества пазлов: страшных, смешных, курьёзных, забавных, трогательных, ужасных, философских, поучительных, мудрых, самых разных моментов, собрав которые получается общая картина, которая может понравится, а может нет, но равнодушных не будет, гарантирую!