Уорд Дж. Р. - книги и биография
Биография
Уорд Дж. (наст. имя Джессика Берд) — современная американская писательница, работающая в жанре любовного и мистического романа. Появилась на свет в 1969 году в Массачусетсе.
Джессика Берд училась сначала в Колледже Смит в Нортгемптоне и специализировалась на истории искусства Средневековья. После она получала образование в юридической школе Олбани. Окончив вуз, Джессика трудилась в сфере здравоохранения на протяжении многих лет.
Уже в детском возрасте Джессика Берд сочиняла короткие истории и до поступления в колледж создала свой первый любовный роман. Однако ее дебют в печати состоялся намного позже — в 2002 году с выходом романа Leaping Hearts. Опубликовать свои произведения ей посоветовал супруг Невилл Блэкмор III, с которым Джессика обручилась в 2001.
Заявив о себе широкой читательской аудитории, Джессика Уорд взяла псевдоним Дж. Уорд и начала работать над мистическими произведениями, вошедшими в цикл «Братство черного кинжала» («Разоблаченный любовник», «Темный любовник», «Вечный любовник»).
В настоящее время Джессика Берд является автором многих бестселлеров и продолжает литературную деятельность как под псевдонимом Дж. Уорд, так и под собственным именем. В планах писательницы — публикация мистических романов «The Bourbon Kings», «The Bourbon Kings», «The Shadows».
Книги
Отзывы
Но ваш перевод! Это просто какой-то кошмар!
Имена переврали: ну послушайте аудио-книгу - там же ясно слышно: Роф (ну вдруг вам на будущее пригодится - имена у герое говорящие, подозреваю, переводчик не в курсе этого момента) , Зейдист, Вишес и тд.
Какие непонятные уменьшительно-ласкательные суффиксы где не надо.
Слова типа: "прижмуренные", "обрыдло", "подванивал".
В некоторых местах перевод упущен полностью. Просто выброшены абзацы и все. И реалии не переведены вообще.
И перечислять можно до бесконечности.
Это же просто какая-то жесть.
Уорд так никогда не писала и не напишет.
Неужели не погуглить было, перед тем, как издать этот шедевр? В сети полно сайтов поклонников этой серии - где все подробно описано!
Если честно - ну просто рыдать хочется.
А еще хочется найти переводчика с редактором и набить им лица - за то, что испортили такую чудесную книгу. И, судя по всему, испортят таким же образом следующие.
Позор и издательству и тем, кто работал над русской версией книги. Читать далее
Очень радует само издание - великолепная печать на хорошей бумаге, а обложка.... Удовольствие начинается уже именно с ней :)
Спасибо!!! Читать далее
В принципе, мне она понравилась, но упор в ней делается на любовную линию, а не на действия. Их там слишком мало.
Главные герои вообще не понравились…
В общем неплохо, но надеюсь, дальше будет лучше.
Читать далее
Задайте вопрос автору
Голосование за переиздание книги
Но ваш перевод! Это просто какой-то кошмар!
Имена переврали: ну послушайте аудио-книгу - там же ясно слышно: Роф (ну вдруг вам на будущее пригодится - имена у герое говорящие, подозреваю, переводчик не в курсе этого момента) , Зейдист, Вишес и тд.
Какие непонятные уменьшительно-ласкательные суффиксы где не надо.
Слова типа: "прижмуренные", "обрыдло", "подванивал".
В некоторых местах перевод упущен полностью. Просто выброшены абзацы и все. И реалии не переведены вообще.
И перечислять можно до бесконечности.
Это же просто какая-то жесть.
Уорд так никогда не писала и не напишет.
Неужели не погуглить было, перед тем, как издать этот шедевр? В сети полно сайтов поклонников этой серии - где все подробно описано!
Если честно - ну просто рыдать хочется.
А еще хочется найти переводчика с редактором и набить им лица - за то, что испортили такую чудесную книгу. И, судя по всему, испортят таким же образом следующие.
Позор и издательству и тем, кто работал над русской версией книги.
Очень радует само издание - великолепная печать на хорошей бумаге, а обложка.... Удовольствие начинается уже именно с ней :)
Спасибо!!!
В принципе, мне она понравилась, но упор в ней делается на любовную линию, а не на действия. Их там слишком мало.
Главные герои вообще не понравились…
В общем неплохо, но надеюсь, дальше будет лучше.