Омар Шариф, Ханс Мэтисон и Олег Меньшиков в роли Юрия Живаго
Роману «Доктор Живаго» с экранизациями не повезло. Сильно не повезло. Идеального фильма по мотивам великого романа так и не было снято. Ко всем из них и у кинокритиков, и у зрителей по всему миру накопилось огромное количество претензий. То много «клюквы», то выбрасывается несколько довольно важных героев из повествования (например, Евграф Живаго в британском и российском сериалах).
Мы решили разобраться, что так и не так было сделано в трех лентах по мотивам романа «Доктор Живаго».
Режиссер: Дэвид Лин
Фильм вышел спустя пять лет после смерти Бориса Пастернака и стал одной из самых успешных в кассовом плане картин в истории американского кинематографа. Также на счету ленты Дэвида Лина пять премий «Оскар» и «Золотой глобус». Казалось бы, триумф да и только! Но нет: и критики, и зрители во всем мире не устают обвинять фильм в слишком большом количестве «клюквы» и фактологических ошибок на метр пленки. Чего стоит балалайка(!), которая, словно чемоданчик в «Криминальном чтиве» Тарантино, переходит из рук в руки. Разумеется, вся русская интеллигенция только и делала, что играла на балалайках в начале прошлого века! Да и декорации с локациями были выбраны крайне неудачно. Возникает ощущение масштабной мыльной оперы.
Несмотря на все эти недостатки, нужно отметить и плюсы: в картине, например, сохранена линия Евграфа Живаго (его сыграл Алек Гиннесс, которого мы помним по роли Оби-Вана Кеноби в «Звездных войнах»), вообще, подобраны неплохие актеры да и по своему размаху фильм не уступает самым эпичным пеплумам тех лет.
Режиссер: Джакомо Кампиотти
Когда англичане смотрят культовый советский сериал «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» с Василием Ливановым и Виталием Соломиным в главных ролях, то возмущаются, мол, и актеры не похожи на британцев, и места съемок выбраны крайне неудачно. Примерно такие же претензии возникли у российских зрителей и критиков к английскому мини-сериалу 2002 года. Как бы ни старались продюсеры проекта, так и хочется крикнуть: «Не верю!».
Британские актеры так и остались британскими, и сколько не выдавай Словакию за Россию, она так и останется Словакией! Кира Найтли и Сэм Нилл все-таки попытались вытянуть ленту, но увы: ничего не вышло. От нее остается даже более сильный привкус «клюквы», чем от фильма 1965 года.
При этом из сценария выбросили несколько довольно важных героев и сюжетных линий. Почему-то Евграф Живаго оказался лишним персонажем. Зато этот проект послужил хорошим уроком создателям отечественного сериала.
Режиссер: Александр Прошкин
Сериал Александра Прошкина, созданный по сценарию Юрия Арабова, стал первой (и пока единственной) российской экранизацией «Доктора Живаго». Картине, как и роману, не повезло с самого начала: фильм вышел через полгода после окончания работы над ним, за это время был выкраден пиратами и распродан на DVD, а итоговая версия, которую транслировал телеканал НТВ, прерывалась бесконечной рекламой.
В итоге «Доктор Живаго» остался одним из самых недооцененных телепроектов нулевых. Зрители рукоплескали «Идиоту» Владимира Бортко и «В круге первом» Глеба Панфилова, а вот работу Прошкина предпочитали критиковать: и сюжет создатели исказили, и Живаго на себя не похож, и Хаматова — не Лара. Все и так, и не так.
Поэт Дмитрий Быков верно заметил, что Юрию Арабову пришлось фактически переписывать роман, дополняя его диалогами, отсутствовавшими у Пастернака. Создателям сериала важным было показать не Россию Серебряного века, а Россию современную, для образа которой требовались герои, понятные и близкие зрителям.
Вот и получилось, что характеры Юрия Живаго, Лары и даже Комаровского вышли жестче, острее, приземленнее. Но благодаря блестящей игре актеров (Олег Меньшиков, Чулпан Хаматова, Олег Янковский) получились не менее интересными, чем те, которые показал (но не описал) в романе Борис Пастернак. А что до отступлений от сюжета, то идея сделать Живаго знаменитым поэтом, например, помогла авторам гармонично вплести в диалоги стихотворения главного героя, что до Прошкина и Арабова не получалось ни у кого.