Отрывок из нового триллера Дэвида Болдаччи
«Последняя миля» — продолжение нашумевшего детективного триллера Дэвида Болдаччи «Абсолютная память». Мы публикуем отрывок из этого романа.
Ливни, гвоздившие землю последние несколько часов, превратили участок взорванного двухквартирного дома в трясину.
Облачившись в плащи и сапоги, Декер, Джеймисон и Дэвенпорт обходили участок в поисках каких-либо улик и беседовали с местными копами. Марс, не принадлежавший ни к ФБР, ни к местной полиции, вынужден был наблюдать за происходящим из окна прокатной машины, на которой они приехали.
— Мы не могли найти никаких свидетельств наличия катализатора, таймера или материалов бомбы, агент Декер, — сообщил коп, сопровождавший их на участке.
Амос не стал поправлять его на предмет своего статуса «агента». А его удостоверение ФБР было приколото к плащу на видном месте на всеобщее обозрение. То же самое касалось Джеймисон и Дэвенпорт.
Декер обозрел россыпь обломков.
— Как, по-вашему, вы еще можете что-нибудь откопать?
— Обычно к этому времени мы бы уже что-то нашли. Мы тут не новички по части взрывов. Народ любит рвать всякое дерьмо, так что мы знаем, что высматривать. И нам известны картины взрывов при использовании самодельных устройств. В данный момент все указывает на то, что это был несчастный случай. Дом был старый, в очень плохом состоянии. Мне представляется, что трубы и вентили, идущие от подземного пропанового резервуара, были отнюдь не в девственном состоянии. Эти штуки взрывались и прежде. Бывает.
— Ухватил, — кивнул Декер. — Только мне было бы куда спокойнее, если б момент был другой.
Коп понимающе кивнул.
— То бишь как только казнили ее мужа?
— Именно.
— А вы не думаете, что она совершила самоубийство, а?
— Подорвав себя? — скептически бросил Декер.
— Нет, но она могла попытаться сунуть голову в духовку или что-нибудь вроде того, а потом просто взорвалась. Вы сказали, что она была курильщицей. Могла зачем-нибудь чиркнуть спичкой...
— Тоже гипотеза, но не думаю, что правильная.
Покинув офицера, Декер присоединился к Дэвенпорт и Джеймисон.
— Что теперь? — спросила промокшая и явно раздраженная Дэвенпорт.
— Ну, поскольку они не нашли то, что вызвало взрыв, теперь поговорим с соседями.
— Можем мы хотя бы подождать, пока дождь пройдет? — поинтересовалась Дэвенпорт.
— Ты можешь, — изрек Декер.
Повернулся и направился к ближайшему дому.
— Идешь? — Алекс глянула на Дэвенпорт.
Та посмотрела вслед Декеру, и по лицу ее промелькнула досада.
— Вообще-то я думаю подождать с Мелвином. Это может быть более продуктивно.
И побрела к машине, а Джеймисон поспешила за Декером.
* * *
Обитатели шести домов «Тойоты Авалон» не заметили. Седьмую дверь открыла миниатюрная, согбенная, седовласая старушка с ходунками, с виду под сотню лет, одетая в белый махровый купальный халат. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы обозреть громаду Декера целиком. Линзы ее очков толщиной не уступали бутылочным донцам, и Амос не питал особой надежды, что она сможет поведать им хоть что-нибудь.
Она пригласила их в дом, волнуясь оттого, что, как она сказала, «федерал» пришел с ней потолковать.
— И федералица, — добавила она, закивав и улыбнувшись Джеймисон, когда они расселись вокруг маленького ветхого кофейного столика. — Наверное, даже ФБР уразумело, что женщины могут справляться с делами куда лучше мужчин.
— Пожалуй, — Джеймисон бросила на Декера озорной взгляд.
— Звать меня Патрисия Брей, но вы можете звать меня Патти. Как зовут меня вся моя семья и друзья — ну, звали, когда были живы. Правду сказать, я теперь осталася одна-одинешенька. Последняя из девятерых братьев и сестер.
— Прискорбно слышать это, Патти, — промолвила Джеймисон.
Толстый муаровый кот вспрыгнула к Брей на колени, и старушка погладила его.
— Но я не одинока. Это Тедди. Ему шестнадцать, и нипочем не угадать, кто из нас кого переживет.
— Вы слыхали, что случилось с вашей соседкой? — спросил Декер.
Брей кивнула, огорченно поджав губы.
— Я знала Реджину. Что за жизнь у нее была! Но, я слыхала, с Томми все благополучно, благодарение Господу. Он чудесный юноша. Он помогал мне по дому невесть сколько раз. Вырос у меня на глазах. Они переехали сюда, когда этого ейного муженька перевели в тюрьму, что дальше по дороге.
— Мы знаем.
— Его только что казнили на электрическом стуле, — добавила Брей, — а теперь еще и это... — Она вздрогнула. — Боже мой, так, значит, Томми теперь круглый сирота. Кто же о нем позаботится? Он же еще школу не кончил.
— Этот вопрос сейчас решают, — заверил ее Декер. — Пока что он поживет у своего тренера по футболу.
— О, это очень хорошо. Он хорошо играет в футбол. Реджина могла разглагольствовать о нем часами. Очень гордая мамочка.
— Так вы много с ней беседовали? — спросил Декер.
— О, да! Я привыкла печь, и мне нужны припасы. Теперь уж я старовата для такого, так что Реджина помогала мне с закупками, да и по дому малость. А еще присылала Томми на подмогу. Чудеснейшая женщина на свете.
Декер бросил на Джеймисон чуточку виноватый взгляд.
— Этого я о ней не знал.
— О, да. Жизнь у нее была нелегкая, как я сказала. Но в последнее время она выглядела посчастливее. То бишь, может, потому что завидела свет в конце тоннеля. Насчет ее мужа и все такое прочее. Опять же, в ее жизни был Томми. Думаю, за это-то она и держалась. Позаботиться, чтобы он пошел в хороший колледж. Быть там, чтобы позаботиться о нем.
— Она не рассказывала вам о своих планах на будущее? — поинтересовалась Джеймисон.
— О, разумеется. Она собиралась съехать отсюдова, что в определенном смысле меня огорчало. Но у нее своя жизнь, а мне уж осталось всего ничего. Она собиралась последовать за Томми в колледж. То бишь, посещать-то колледж она не собиралась, а просто жить неподалеку. Приглядывать за ним, сами понимаете. Он был для нее светом в оконце.
— А она не говорила, как собирается устроить это в финансовом плане? — осведомился Амос.
— Сказала, что есть деньги со страховки. Так что, наверное, этот ейный муж хоть на что-то сгодился.
— А вчера вечером вы не видели ничего подозрительного? — справился Декер.
— Подозрительного? Я думала, это газ взорвался.
— Полиция еще ведет расследование. На данном этапе им приходится рассматривать каждую версию.
— О, разумеется, понимаю. Ну, я легла пораньше. Должно быть, съела что-то не то. А потом, не успела опомниться, как будто бомба взорвалась. Я натянула халат, пошла к передней двери и... — Голос ее оборвался, и рука, гладившая Тедди, задрожала.
Джеймисон поспешно накрыла ладонь старушки своей.
— Всё в порядке. Вам незачем вдаваться в подробности. Мы знаем, что произошло.
— Так вы не видели ничего необычного? — уточнил Амос.
— Нет, ничего такого не припоминаю... — Она внезапно огляделась. — Где мои манеры?! Не хотите ли чего-нибудь выпить? Кофе? На улице сыровато.
— Нет, спасибо. Мы в норме. — Декер помолчал, формулируя следующий вопрос. — Ладно, теперь...
— А вы не хотите, чтобы я сделала кофе вам? — перебила его Джеймисон. — Как вы сказали, на улице сыровато.
Декера это бесцеремонное вмешательство выбило из колеи, но Брей тепло ей улыбнулась.
— Ой, ласточка, было бы очень славно. Я только что поставила чайник, когда вы постучались.
— Вы что-нибудь туда кладете?
— Да, черный кофе, — хихикнула Брей. Хмыкнула и Джеймисон, но Декер так и сидел как на иголках.
Алекс принесла кофе и налила его старушке. Та, отхлебнув, поставила чашку рядом с собой на приставной столик. И снова сосредоточилась на Декере.
— Ну, о чем вы собирались спросить, молодой человек?
— Вы когда-нибудь видели «Тойоту Авалон», припаркованную перед домом через два от вас?
— «Авалон»?
— Да.
— Вы имеете в виду бежевую четырехдверную?
Декер чуточку выпрямился.
— Да.
— Вот не знала, что это «Авалон»... Была здесь вчера.
— В какое время?
Сняв очки, Брей рукавом стерла с линзы грязь.
— О, я бы сказала, около шести. Должно быть, так, потому что вечерние новости только пошли. Я знаю, люди больше не смотрят новости по телевизору. Используют эти компьютеры и все такое, и даже телефоны! Но я любила смотреть Уолтера Кронкайта, и хотя на телевидении уже никого сравнимого с Дядюшкой Уолтом, я все едино смотрю. Так что около шести я пошла выпустить Тедди погулять и побегать. А потом увидала ее. Припаркованную спереди.
— Вряд ли вы разглядели номерной знак? — предположил Декер, глядя на толстые очки дамы, которые она снова пристроила на носу.
— Там были буквы A и R и цифра 4. О, и номер был из Джорджии.
— Номер Джорджии, вы уверены? — удивился Декер.
— Чертовски уверена. Я играла со своими детишками в эту игру с машинами невесть сколько раз. Знаете, считать номера штатов? Это было еще в ту пору, когда люди ездили на большие расстояния с постелями в багажниках, чтобы дети в них спали, а ремни безопасности использовали только затем, чтобы держать покупки на сиденье. Я повидала довольно номеров Джорджии. Там джорджийский персик прямо посередочке. Других ведь номеров с персиком нет, правда?
— Нет, нету, — подтвердил Декер, бросив быстрый взгляд на Джеймисон. — Вы видели, кто был за рулем?
— Видите ли, обычно этот дом пустует. То бишь владелец сдает его внаем, но там живут только те, кому более приличное место не по карману. Вроде меня. У меня ведь только соцстрах. Я заметила машину, потому что она была славная, относительно новая. Как правило, в этой округе у большинства людей машин нет. Они ловят автобус на главной дороге или ездят на работу на велосипедах. Ну, у Реджины машина была, но лет двадцати пяти, уже на ладан дышала. Говорите, это «Авалон» был припаркован спереди? — Декер кивнул. — Ну, выглядел он довольно новым.
— А человек, который его вел? — снова подсказал Амос.
— А, верно. Ну, его я тоже видела.
— Так это был мужчина?
— Ну, разве я только что не сказала, что был?
Джеймисон, изо всех сил сдерживая улыбку, подключилась:
— Вы не могли бы нам сказать, как он выглядел?
— Он был большой. Ну, не такой большой, как вы, — добавила она, смерив Декера взглядом с головы до ног. — Но близко к тому, во всяком случае, по росту.
— Возраст? — спросил Амос.
— Не такой юный, как вы, но и не такой старый, как я. Может, семьдесят. Лысый или почти. С венчиком седых волос. Ни бороды, ни чего другого на лице. Лицо суровое.