Встречи с авторами Подбор подарка
21 сентября, 2022

Как придумать свой язык в книге?

Ксения Хан — об опыте создания языка в мире «Дракона в свете луны»

Как придумать свой язык в книге?

Кадр из дорамы «Алхимия душ», 2022

«Дракон в свете луны» — первая книга цикла «Дракон и Тигр», написанная в жанре азиатского фэнтези. Мир романа населен существами корейской мифологии, духами и людьми, желающими подчинить себе непростую могущественную силу. Один из главных героев цикла, капитан драконьего войска, является сосудом для живого дракона. Он должен спасти страну от захватнической войны, одолеть врагов и вернуть главную героиню в ее родной мир — современный, спокойный и безопасный.

Дракон в свете луны -16% Дракон в свете луны Ксения Хан Твердый переплет 685 ₽ 819 ₽ -16% Добавить в корзину В корзину

Для погружения в культуру государства Чосон (действие книги происходит в конце XVI века) я обращалась к корейской и китайской мифологии и философии, а также истории трех государств того времени — Кореи, Китая и Японии.

Но самый яркий инструмент, который помог мне сделать мой мир реалистичнее, это новый язык.

Он называется ёнглинъ, на нем говорят или частично его используют персонажи книги — воины драконьего войска во главе с капитаном.

В разных выдуманных вселенных я очень люблю новые языки как элемент погружения. Я выучила мандалорский из «Звездных войн», гномский и частично эльфийский из мира Толкина, когда читала книги и смотрела фильмы и сериалы по этим вселенным.

Свой язык мне понадобился, когда я поняла, что для полноты картины и погружения в сюжет «Дракона в свете луны» мне не хватает слов, означающих сразу несколько явлений или эмоций. Или звучного ругательства, которое будет звучать благородно, но означать что-то очень грубое и емкое. Да и хотелось поэкспериментировать...

Я стала придумывать свой язык с оглядкой на измененную историческую действительность своего драконьего мира.

Вообще придумать любой язык можно с нуля, не подсматривая в известные (существующие и выдуманные) языки, но такой подход немного кропотливее и требует больше времени. Я пошла простым путем.

Поскольку в моем Чосоне по сюжету было сильно влияние Португалии, я взяла за основу своего языка два существующих. Корейский и португальский, казалось бы, не самые сочетающиеся языки, в каждом есть свои особенности, но мне играли на руку различия между ними.

Язык получил название ёнглинъ — от слияния корейского ёнг (дракон) и португальского лингуа (язык). Примерно в таком ключе (я имею в виду слияние уже известных слов) я стала придумывать первые слова.

Будет ли у языка письменность?

Ёнглинъ — полностью устный язык, у него нет алфавита. На языке драконьего войска отдаются приказы, придумываются планы, передаются сообщения — из уст в уста, так быстрее.

Потому я не тратила время на создание письменности. Но вам в вашем мире алфавит может потребоваться, как эльфам Толкина. Да и кто знает, что вообще может понадобиться вам и вашим героям в течение их истории?

Иллюстрации: Rinaart

Определите произносимые и непроизносимые звуки

В корейском языке есть звуки, которые могут читаться по-разному в зависимости от места в слове: например, звук [р] в начале слова и перед гласной будет читаться как [р], а вот в конце слова или перед согласной — как [ль]. Соответственно, я должна учитывать особенности корейского языка, который в большинстве случаев играет в произношении главенствующую роль.

При этом стоило помнить, что чаще всего слова корейского языка строятся на готовых слогах (согласная-гласная или согласная-гласная-согласная), и слова ёнглинъ не могут содержать идущие подряд согласные, если это не исключение типа [нг].

Также для языка необходимо выбрать, как в нем будут выделяться слова: ударением (как в английском или русском) или тоном (как в севернокитайском или хауса).

Понимая основы произношения двух языков, можно начать строить простые слова.

Начинайте с местоимений и часто используемых простых слов

Я, ты, мы, вы — достаточно простые и короткие слова, которые к тому же часто используются. Например, я по-корейски — это че. А по-португальски — эу с мягкой [э]. То есть я на ёнглинъ звучит как чэу.

Мы — нури (корейское [ури] + португальское [нос]).

Мой, моя, мое — минэ (корейское [наэ] + португальское [минха]).

Далее — глаголы, часто используемые слова

Да, нет, спасибо, пожалуйста, быть, иметь, идти — все эти слова наверняка пригодятся вам в вашем новом языке, и вашим героям будет проще, если они, слова, будут простыми и легко произносимыми.

Со значениями слов можно поиграть: например, в ёнглинъ я добавила к некоторым значениям действий дополнительные смыслы, что нагрузило слово, но также сделало его глубже.

Хаша (ёнглинъ)— идти (но также это значит «вперед» и «стрела»).

Есть в вашем языке падежи? Есть род?

При создании существительных нужно понять, что с ними будет происходить в разных ситуациях. К примеру, будут ли у них числа — единственные или множественные (а может, будут отдельные вариации для двух или трех объектов); будут ли падежи; будут ли роды. Последнее означает не только разграничение на «мужской» или «женский»: также это могут быть «большой» или «маленький», «одушевленный» или «неодушевленный», «естественный» или «искусственный» и так далее.

Иллюстрация к книге. Художник: Пичи

В ёнглинъ нет падежей и нет родов, но есть единственное и множественное число. Например, воин по-драконьи будет пхаиро, а воины — пхаирос. Тут сработало правило из португальского языка с окончанием, которое сильно облегчило мне процесс создания.

По сюжету #двсл ёнглинъ в не-Чосоне придумал король Седжон (тот же, что в нашей реальности изобрел корейский алфавит, продвинул математику, земледелие, медицину и прочие науки). В драконьей реальности Седжон и его брат придумали язык, чтобы передавать друг другу сообщения во время отражения атак многочисленных пиратов, в то время наседавших на Корейский полуостров. Для передачи приказов не требовалось ни падежей, ни времени, ни родов. Нужны только числа — сколько врагов нас ждет? один? десять? и так далее.

Устанавливаем порядок слов в предложении

Стандартный вид — это субъект-глагол-объект: Man sees woman, «Мужчина видит женщину». В вашем языке порядок может отличаться. В корейском, например, порядок таков: субъект-объект-глагол.

В ёнглинъ я сохранила устоявшийся для корейского порядок, но с точки зрения грамматики он звучит однобоко: из-за отсутствия падежей предложения строятся в любом времени и при любых обстоятельствах, как «Мужчина женщина видит». Только по порядку в предложении можно понять, кто кого на самом деле видит. Но есть исключения (из числа очень простых предложений, в основном вопросительных).

Также стоит уделить внимание нестандартным типам предложений — вопросительным, к примеру. В английском языке вопросы строятся по-особенному, в русском меняется только интонация. В корейском — меняется порядок и добавляются вспомогательные слова, как в английском.

Но я решила, что ёнглинъ обойдется без таких заморочек.

Что случилось? — Кэмун пои? (ёнглинъ)

Вот этот вопрос как раз из разряда исключений, так как просто слово что будет звучать как кэму.

Думаем над производными

Важная деталь для любого языка — это производные одних слов от других. К примеру, слово «учитель» исходит от «учить».

В ёнглинъ вода звучит как амуль, а дождь, то есть падающая вода, — амульшу. Здесь объединяются слова амуль и хаша.

И, наконец, ругательства!

Этот любимый раздел любого языка должен быть особенным: как минимум ругательства должны звучать так, чтобы становилось понятно, что человек произносит их в гневе, в ярости, в страхе... в общем, пребывая в сильных эмоциях.

Мер’тонъ — проклятье.

Отальбо — дурак, идиот.

Тальщим — ад, пучина, бездна; место, откуда не возвращаются и о котором не говорят.

Иллюстрация персонажа. Художники: Raccun и вейн.витч

Про мер’тонъ...

Это ъ на конце — обозначение сонорного звука, как ng [ŋ].

Такой преобладает в корейском языке: например, в словах хлеб — [ppang] — или земля — [ttang]. Буква на конце слова читается в данном случае как [ng] — звук, исходящий из задней части гортани, когда язык прикладывается к небу и выталкивает его.

То есть мер’тонъ звучит как [мер-тонг], только г почти не произносится.

Этот же звук есть в слове тырронъ — страх, ужас, отчаяние такой силы, что валит с ног.

...и отдельные слова и смыслы

Что примечательно в создании своего языка: можно наполнять слова столькими смыслами, сколько они готовы в себя вобрать. Изначально я ради этого и придумывала драконий.

В ёнглинъ есть слово, означающее злость или ярость, — фурро. В нем угадывается и огонь, и яростный выдох из драконьей пасти, и паленая копоть, оставляемая зверем после свершения мести.

Но сила этого слова ни в какое сравнение не идет с саудадэ — не просто «злостью», а смесью ярости и покорности, мучительным бессилием от невозможности выразить гнев.

И напоследок

Последние важные детали — это числовая система и алфавит. Во многих языках числа не десятиразрядные: к примеру, если у чисел восемь разрядов, то 12 в восьмеричной системе — это 10 в десятеричной. Алфавит же может быть самым разным: от чего-то похожего на арабицу до иероглифов.

Когда все остальное готово, дело остается за лексикой.

«Если вы на этом этапе, то будете разрабатывать язык до конца жизни. Впрочем, это весело. [...] Здесь столько возможностей — вы можете провести целые дни за этим занятием».

Дэвид Питерсон, создатель языков в «Игре престолов»


Книги по теме
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 79951 книга
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 79951 книга

Комментарии

Чтобы комментировать, зарегистрируйтесь и заполните информацию в разделе «Личные данные»
Написать комментарий
Написать комментарий
Спасибо!
Ваш комментарий отправлен на проверку и будет опубликован в течение 5 дней при условии успешной модерации

Читайте также

Что почитать, если вы любите дорамы

Что почитать, если вы любите дорамы

Истории о любви, магии и загадочных божествах

Топ-20 книг о драконах

Топ-20 книг о драконах

Для взрослых и детей

Что почитать, если понравилась «Игра в кальмара»

Что почитать, если понравилась «Игра в кальмара»

Четыре романа для тех, кто уже посмотрел главный хит Netflix этой осени

Что почитать фанатам «Благословления небожителей»?

Что почитать фанатам «Благословления небожителей»?

Три книги для поклонников Мосян Тунсю

«Нити судьбы» Лии Арден: и родилась та, которой подвластно было изменить миры

«Нити судьбы» Лии Арден: и родилась та, которой подвластно было изменить миры

Рассказываем о новой трилогии писательницы: «Во главе раздора», «Во главе кошмаров», «Во главе конца»

Что почитать, если вам нравится «Жестокий принц»

Что почитать, если вам нравится «Жестокий принц»

Романы и циклы в духе трилогии Холли Блэк «Воздушный народ»

Вечная осень и тревожная нечисть: чем вас покорит «Самайнтаун»

Вечная осень и тревожная нечисть: чем вас покорит «Самайнтаун»

Роман Анастасии Гор, в котором мистический триллер объединяется с трагикомедией

Топ главных бестселлеров сентября

Топ главных бестселлеров сентября

Рассказываем о самых продаваемых новинках месяца