10 октября 2024 года стало днем триумфа южнокорейской прозы. Лауреатом Нобелевской премии стала известная в свой стране и за ее пределами Хан Ган. А одну из престижнейших российских наград — «Ясную Поляну» — в номинации «Иностранная литература» забрала дебютантка Чухе Ким, чей роман в переводе Кирилла Батыгина вышел в «Эксмо» в феврале этого года.
О том, что известно о Чухе Ким и ее романе «Звери малой земли», рассказываем в нашем материале.
Вегетарианка и защитница окружающей среды
Чухе Ким и Кирилл Батыгин. Источник: yppremia.ru
Писательница родилась в 1987 году в Южной Корее, но еще в детстве с семьей переехала в Портленд (США), а не так давно перебралась в Лондон (Великобритания). Чухе Ким закончила Принстон по специальности «Искусство и археология», но, пока писала «Зверей малой земли», работала редактором, из-за чего оставалось мало времени на творчество.
«Я выдержала это благодаря тому, что составляла чек-листы и писала по „500 слов каждый день“, ну или столько, сколько получится», — призналась она в одном из интервью.
Чухе Ким — вегетарианка, она популяризирует защиту окружающей среды, в том числе и в своем журнале. Свою лондонскую квартиру писательница обставила подержанной мебелью и предметами, произведенными эко-френдли компаниями, а часть гонорара за «Зверей малой земли» направила в организации, защищающие амурских тигров.
Одно из главных хобби писательницы — путешествия, которые она называет «необходимым элементом творческого процесса»:
«Во время поездок я пишу много коротких рассказов, и даже если что-то не вдохновляет на создание новой истории немедленно, это определенно дает встряску разуму и душе».
Дебютный роман
Фрагмент обложки романа
«Звери малой земли» — первый роман автора, чьи рассказы раньше публиковались во многих американских литературных журналах. История начинается в 1917 году в Корее, оккупированной японцами, а заканчивается в середине 60-х в свободной, но разделенной стране.
Писательница рассказывает об истории и политике, у некоторых ее героев есть исторические прототипы, но она не перегружает повествование длинными батальными сценами или зарисовками партийных заседаний. Свое внимание Чухе Ким сосредотачивает на судьбе куртизанки Яшмы, попавшей в кёбан еще в 10 лет. На наших глазах девочка растет, меняется, переживает пик своего расцвета и стареет. А фоном ее жизни становятся смерть последнего корейского императора, мартовская демонстрация 1919 года, освободительные подпольные движения, зверства японцев и, конечно, Вторая мировая война. Этот роман можно читать и как обычную историю одной женщины, ее любви и разочарований, и как историческую сагу, в которой рассказано об одной из самых мрачных эпох в истории Кореи.
«В номинации „Иностранная литература“ премии „Ясная Поляна“ „Зверей малой земли“ представлял Павел Басинский, который отметил, что идея рассказывать о „гражданской войне“ через любовь всегда выигрышная, это знали и Шолохов, и Пастернак. Я думаю, это очень точно», — рассказала нам Мария Осетрова, востоковед, доктор корееведения, научный сотрудник Центра корейских исследований Института Китая и современной Азии РАН, научный редактор романа «Звери малой земли».
Точность в деталях
Сеул в конце XIX века
Изначально роман был написан на английском, однако, как признается переводчик Кирилл Батыгин, это не совсем английский текст.
«Чухе Ким воспринимает себя именно как корейского автора, и в романе „Звери малой земли“ проявляются корейский язык и реалии страны. Поэтому книгу мы делали с корееведом Марией Осетровой и японистом Анной Семидой — и таким образом обеспечили максимальную аутентичность текста».
Кирилл Батыгин
Автор романа много работает с деталями бытовыми и показывает читателям улицы, дома, храмы и популярные рестораны начала XX века. Так что, оказавшись в Южной Корее, вы вполне можете воспользоваться текстом «Зверей малой земли» как путеводителем по колониальному Сеулу. Научный редактор русскоязычного издания романа Мария Осетрова рассказала, что уже водила такую экскурсию по корейской столице.
«Мы оказывались в местах, где бывали герои романа: улица Чонно (шествие куртизанок), сквер Тхапколь (где зачитывали декларацию независимости), места, где находились раньше рестораны Мëнвольгван и Гриль, квартал Мëндон и мëндонский католический собор (там выходила замуж Луна), ворота Намдэмун (героини проезжали через них, когда прибыли в Сеул из Пхеньяна)», — написала Мария в своем телеграм-канале.
Кроме того, «Звери малой земли» — одно из лучших произведений для знакомства с корейской культурой. На страницах романа появляются названия фильмов начала XX века, отсылки к народным легендам, упоминания о национальных искусствах, да и сами кисэн — корейские куртизанки — стали символом страны.
Восстановление исторической справедливости
Кисэн, исполняющие танец с мечами. Корейская гравюра
Сегодня истории жизни кисэн — популярные сюжеты в корейской культуре. Но вот в официальной историографии их роль замалчивается. А ведь именно эти женщины во время войн не только ублажали старших офицеров, но и оказывали медицинскую помощь раненым, добывали важные данные и даже совершали теракты. Не случайно в романе «Звери малой земли» именно гильдия куртизанок собирает деньги для мартовской демонстрации. Кисэн же оказались и одним из самых серьезных препятствий для японских солдат, которые не сразу смогли поднять руку на женщин.
Для российского читателя более понятным и знакомым аналогом корейских кисен будут японские гейши: хорошо воспитанные девушки, в совершенстве владевшие традиционными искусствами. Более того, в Корее в навыках кисен были региональные особенности: одни славились своими танцами с мечами (главная героиня Яшма как раз преуспела именно в этом виде искусства), другие — джигитовкой, третьи — исполнением народной поэзии.
В XX веке образ кисен стал одним из самых популярных в Корее, и, по словам Марии Осетровой, в романе Чухе Ким он удачно символизирует страну в целом:
«Корея не смогла сохранить свою государственность, „отдалась“ силе японского империализма, беззастенчиво использовавшего ее земли, ресурсы и людей. Не случайно основные японские персонажи в романе — почти сплошь мужчины. Однако Корея, несмотря на подчиненный статус, сохранила свое скромное очарование и достоинство. Так и главная героиня романа Яшма — добра, великодушна, одарена, умеет любить и прощать».
Ближе, чем кажется
Как мы уже говорили, роман «Звери малой земли» хорошо подходит для тех, кто еще не знаком с корейской культурой. И все-таки, несмотря на национальный колорит, для российских читателей этот роман может оказаться более близким, чем, например, для американской и британской публики. Почему? Все просто, Чухе Ким — большой фанат русской литературы. Чтобы встроиться в ритм повествования, она от руки переписывала отрывки из «Анны Карениной», и этот спокойный тон классического романа вы почувствуете буквально с первых страниц. Также в «Зверях малой земли» появляются упоминания Ленина и России (на тот момент — Советского Союза), а друга главной героини — коммуниста Чонхо — в какой-то момент спасает именно русский.
Похоже, дебютный роман Чухе Ким — только начало ее работы с культурой нашей страны. Совсем скоро свет увидит новая книга писательницы — «Город ночных птиц», посвященная судьбе современной петербургской балерины. Будет ли эта история иметь такой же успех и увидим ли мы ее в русском переводе, покажет время.