Сильное произведение. как, впрочем, и любой другой роман Филиппа Клоделя. Очень рекомендую прочесть его всем, кто неравнодушен к французской современной прозе. И хотя автор рассказывает об абстрактном городе и людях, очень ясно перед глазами возникает образ современной Франции с её вечным противостоянием коренных жителей и мигрантов, которых французы не хотят принимать в свои ряды, несмотря на внешнюю доброжелательность.
Отзывы на книги автора Клодель Филипп
Сколько их таких господинов Линнов
Во время гражданской войны во Вьетнаме господин Лин потерял семью, бомба упала на рисовую плантацию и в один миг забрала тех, кто был ему дорог. Из близких у него осталась только внучка, в которой он души не чает. Он вынужден эмигрировать, бежать из страны во Францию. Где он не был, его внучка была с ним. Во Франции они попадают в центр для эмиграции. Лин одинок, он не с кем там не общается, а все время проводит с внучкой. Он наверняка бы и на улицу не выходил, если бы девочке не нужен был свежий воздух.
И вот на лавочке с ним начал разговаривать француз Барк. Они не понимали друг друга, но разве для воспоминаний о счастливой жизни нужны слова. Барк потерял жену, которая работала в парке. У него тоже остались только воспоминания. Они показывают друг другу фотографии и ждут этой встречи, которая помогает им скрасить одиночество. Вскоре Лина переселяют в другое место, но ему нужно только одно – эта встреча с новым другом в чужой стране. Всем сердцем он спешит на эту встречу и верит, что мистер Барк его ждет на их лавочке.
Это очень чувственный и пронзительный роман, который никого не оставит равнодушным. В чужой стране никто никого не ждет. Другая культура, традиции, сложно перестроиться и стать своим. Проблема эммиграции, и возникающих при этом проблем безусловно очень важна.
Сильнее войны и разрушения только любовь и привязанность
Это довольно маленькая по объему книга,с размытым красками сюжетом на обложке, заключает на своих страницах такую пронзительную и искреннюю историю, что прочтя её до конца, ещё какое-то время ходишь под впечатлением. Образ сухонького, одинокого старика, который словно драгоценную жемчужину, укрывает свою маленькую внучку от жестокости внешнего мира. Лишь в этом крохотном комочке заключена теперь вся его жизнь, весь смысл существования.
Окружающие его люди относятся к старику с жалостью или насмешкой. Другие эмигранты, такие же как и он сам, с неприязнью изо дня в день взирают на его тщетные попытки улучшить существование своей крохотной малышки, их дети издеваются и дразнят старика. Однако детей сложно упрекать в жестокости - их злоба и насмешки являются лишь отражением мыслей родителей, которые сквозь пальцы взирают на их недетские шалости. Но старик молчалив и приветлив, он прощает каждого, он понимает и сочувствует их горю, как своему собственному.
Случайное знакомство с печальным одиноким мужчиной становится для господина Лина отдушиной, той самой соломинкой, которая из раза в раз крепчает, помогая ему выбраться наружу из пучины своего горя. Две покинутых, осиротевших души находят друг друга среди шумных улиц города и устремляются навстречу. Языковой барьер не может остановить их обоюдный диалог - ведь зорко лишь сердце. Господин Лин не понимает причины одиночества этого большого и сильного мужчины, но искренне сопереживает ему и становится его другом, обретая в его лице близкого человека. Он даже доверяет ему Сандью - самое драгоценное своё сокровище и ему кажется, что малышка тоже одобряет эту дружбу.
Но человек - часть системы, а не песчинка в мире. И вот господина Лина отправляют в другое учреждение, где ему и другим эмигрантам готовы предоставить кров и еду. Как он не противится переезду, его всё же запирают за высоким забором, под охраной. Его новый друг будет ждать его на той же скамейке, долго и упрямо, не смея поверить в это предательство со стороны господина Лина. И он ищет возможности вернуться туда - там его островок спокойствия и надежности, там его друг. Он решается на побег и видит его - своего друга - впереди. И он устремляется ему навстречу, крича от переполняющего его чувства благодарности и радости. Эта встреча едва не оканчивается трагедией, но судьба решает подарить им ещё один шанс. И лишь здесь читателю открывается истинное лицо малышки Сандью.
Удивительная история, пронизанная любовью и искренностью. Каждая глава напоминает нам о человечности в любом её проявлении, сострадании и надежде. Автору удается до самого конца держать своих читателей в неведении, лишь на последних страницах открывая и возвеличивая главную тайну романа. Тонко и резко, с каждым новым штрихом Клодель напоминает всем нам, что человек - лишь часть мироздания, но для кого-то он и есть целый мир.
Ценнее всего жизнь...
Интереснее всего в жизни сама жизнь. Она дана каждому человеку на достаточно короткий промежуток времени, но в наших силах разнообразить её приятными моментами. Мы можем наслаждаться тёплыми лучами солнца, скользящими ранним утром по лицу, радоваться скрипу белого снега под нашими ногами морозным зимним днём, любоваться по-осеннему прекрасными листьями на деревьях. У каждого из нас есть что-то, за что мы больше всего ценим жизнь: для кого-то это друзья и знакомые, для кого-то любимая работа, для кого-то дети и внуки, для кого-то интересное хобби.
Но в книге Филиппа Клоделя "Дитя господина Лина" главный герой, который настолько стар, что не помнит своего возраста, потерял всех, кто ему дорог - жену, сына, невестку. Вынужденный из-за войны покинуть свою страну, он оказывается на чужбине, где никто не разговаривает на родном языке, где нет ничего, что бы пробуждало желание жить. Никого, кроме малышки Сандью. Девочка совершенно не доставляет хлопот старику и является той нитью, что незримо связывает его с жизнью.
Господин Лин - это герой, посредством которого автор обращает внимание читателя на проблему одиночества, особенно страшного, на мой взгляд, именно для стариков, нуждающихся в защите, заботе и внимании. Господин Лин, обращаясь к Сандью, говорит: "Мы с тобой оба одиноки, мы вдвоем, мы последние, мы совсем одни. Но я здесь, не бойся, с тобой ничего не случится, я старый, но у меня еще есть силы, столько, сколько понадобится, пока ты будешь маленьким зеленым манго, нуждающимся в старом манговом дереве". Неприятный и чуждый таким же, как он, беженцам, он всё же найдет в этой стране друга, с которым его сблизили одинаковые ощущения пережитого горя, несмотря на языковое непонимание.
Роман Филиппа Клоделя великолепен. Он очень короткий, но вместил в себя важные размышления автора. Роман неспешный и простой по стилю написания. Филипп Клодель, помимо того, что он писатель, является сценаристом и режиссёром, поэтому иногда непроизвольно возникает ощущение, что наблюдаешь кадр из фильма. Особенно поразил своей яркостью финал романа, отозвавшийся печалью и болью в сердце. И захотелось выплеснуть наружу всю скрытую любовь к родным людям, понять, как ценны мгновения, пока они живы.
Кроме красоты и элегантности романа, привлекает внимание и особая обложка книги, на которой изображена картина Клода Моне "Маки". Картина не имеет отношения к содержанию романа, но намекает на ценность глубокомысленного текста.