Встречи с авторами Подбор подарка

Андреа Ваггенер

Биография

Андреа Рейнс Ваггенер — писатель-романист, тайный автор, эссеист, автор рассказов, сценарист, копирайтер, редактор, поэт и с гордостью носит звание члена писательской команды Kevin Anderson & Associates. В прошлом, которое ей не очень нравится вспоминать, она была страховым агентом, приёмщиком заказов каталога JCPenney (ещё до компьютеров!), клерком апелляционного суда, инструктором по составлению юридических писем и адвокатом. Андреа пишет в самых разнообразных жанрах — от юмористической женской прозы (роман «Альтернативная красота») до руководства по обращению с собаками («Собачьим родителям») и книг о самопомощи («Здоровый, богатый, мудрый»), а в качестве тайного автора работала над мемуарами, молодёжной литературой, хоррором, детективами и мейнстримовой литературой. Тем не менее, у неё остаётся достаточно времени, чтобы смотреть, как идёт дождь, обожать свою собаку и свои проекты по вязанию, рисованию и музыке. Она живёт с мужем и вышеупомянутой собакой на побережье штата Вашингтон, и если она не сидит дома, что-то создавая, то её можно увидеть прогуливающейся на пляже.
Читать полностью Свернуть текст

Отзывы

Наира
6 сентября 11:4
Если речь идёт о книге 2 " Fetch" то переводиться будет как добытчик Читать далее
Перевод разочаровывает сразу, даже без выхода самой книги. Уже по переводу названия можно понять насколько "хорошо" переводчики владеют английским, насколько "замечательно" они могут это делать. Но не было бы все так плохо, если бы обложка не упоролась в край. Я всё могу понять, но ЭТО уже перебор. Я был шокирован, когда увидел насколько ужасно это выглядит. Всем фанатам франшизы думаю просто стыдно за такое. Шрифты от бога, настолько великолепно, что вся фанбаза рвётся от смеха. Читать далее
Арина
11 декабря 0:48
Что ж, глядя на эту обложку, у меня уже складываются не лучшие впечатления и книге. Шрифты подобраны неверно вообще везде (над первыми тремя книгами серии романов постарались куда лучше), неверное расположение имён авторов, название ... оно слишком мелкое, и Хватайка? Серьёзно? Вы называете книгу так и даёте рейтинг 16+? Прислушайтесь к предыдущему комментатору, грамотнее было и в правду перевести название как "Добытчик". Нету подсветки у имён авторов и названия книги. И, пожалуй, практически самое важное, это отсутствие нумерации книг. Не поставить номера книг, когда в серии их 12, и они есть на оригинальных обложках? Стыдно. Даже несмотря на то, что я еще не видела, какой так перевод, но у меня уже есть ощущение, что он не лучше. Даже предзаказ делать не буду. Как поклонник франшизы с 2015 года, я крайне разочарована. Читать далее
Сама обложка выглядит более менее, но "Хватайка" сильно портит.Самый правильный вариант просто "Фетч" Читать далее
Все отзывы

Задайте вопрос автору

Голосование за переиздание книги

Ужасы Фазбера. Хватайка (выпуск 2) _
Ужасы Фазбера. Хватайка (выпуск 2) _
Ну что, заглянем в старую пиццерию?.. Или, может быть, вы готовы выстоять огромную очередь за потрясающим новеньким Плюштрапом-Охотником? Будьте осторожны: всякое случается, когда вами интересуются аниматроники…
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
0 человек хотят, чтобы книгу переиздали
Лучшие отзывы
Лучшие отзывы
Наира
6 сентября 11:4
Если речь идёт о книге 2 " Fetch" то переводиться будет как добытчик
Перевод разочаровывает сразу, даже без выхода самой книги. Уже по переводу названия можно понять насколько "хорошо" переводчики владеют английским, насколько "замечательно" они могут это делать. Но не было бы все так плохо, если бы обложка не упоролась в край. Я всё могу понять, но ЭТО уже перебор. Я был шокирован, когда увидел насколько ужасно это выглядит. Всем фанатам франшизы думаю просто стыдно за такое. Шрифты от бога, настолько великолепно, что вся фанбаза рвётся от смеха.
Арина
11 декабря 0:48
Что ж, глядя на эту обложку, у меня уже складываются не лучшие впечатления и книге. Шрифты подобраны неверно вообще везде (над первыми тремя книгами серии романов постарались куда лучше), неверное расположение имён авторов, название ... оно слишком мелкое, и Хватайка? Серьёзно? Вы называете книгу так и даёте рейтинг 16+? Прислушайтесь к предыдущему комментатору, грамотнее было и в правду перевести название как "Добытчик". Нету подсветки у имён авторов и названия книги. И, пожалуй, практически самое важное, это отсутствие нумерации книг. Не поставить номера книг, когда в серии их 12, и они есть на оригинальных обложках? Стыдно. Даже несмотря на то, что я еще не видела, какой так перевод, но у меня уже есть ощущение, что он не лучше. Даже предзаказ делать не буду. Как поклонник франшизы с 2015 года, я крайне разочарована.
Сама обложка выглядит более менее, но "Хватайка" сильно портит.Самый правильный вариант просто "Фетч"
Все отзывы