По тиражам на родине, во Франции, Гийом Мюссо уступает только Стефани Майер. Это, в общем, красит французов, потому что Мюссо — не в пример автору «Сумерек» — сочиняет симпатичные, с оттенком грусти книжки. Написаны они вполне неужасно, их герои, конечно, сыпят банальностями, но зевоту, неловкость или раздражение это не вызывает.
Собственно, это очень французская литература. В том смысле, что если некто в любой точке земного шара скажет: «Хочу прочесть что-нибудь французское», то книги Мюссо вполне его устроят, как и кино с Одри Тоту или песни ZAZ.
При этом, например, сюжет «Спаси меня» крутится вокруг Нью-Йорка, города, который автору хорошо знаком (Мюссо в 19-летнем возрасте отправился туда и прожил несколько месяцев, продавая мороженое и набираясь жизненного опыта) и, судя по всему, им любим.
Именно в Нью-Йорке встречаются главные герои — Сэм, доктор с разбитым сердцем, и юная француженка Жюльет, работающая официанткой. Девушка чуть было не окажется под колесами его автомобиля, но все обойдется в этот раз, но не в следующий, когда девушка попадет в авиакатастрофу. Впрочем, история их отношений на том не закончится, и сюжет покатится дальше, так, как сложно было бы предположить.
Сам автор, кстати говоря, называет свой роман «смешением романтической комедии и триллера с элементами мистики». Давно замечено, что дела сердечные с мистическим окрасом бьют по читателю (слушателю, зрителю) без промаха. Этот жанровый коктейль активно пользуют другие популярные коллеги Мюссо по цеху — от Бернара Вебера, с которым Мюссо роднит общая переводчица на русский, до Марка Леви.
Сходство книг Мюссо с текстами последнего, отлично продающегося в России, очень бросается в глаза. Возможно, а не только потому, что Гийом Мюссо так популярен у себя дома, наши издатели и взялись раскручивать «Спаси меня» и другие его романы («После»).
Риск минимален: 38-летний преподаватель экономики (вроде бы до сих пор преподает) пишет доступно, увлекательно, умело нажимает на нужные кнопки, вовремя вызывает читательские эмоции, но делает это деликатно. Короче говоря, попсня под грифом «культурно». Чем плохо? Почти все кассовые французские беллетристы имели успех в России, кроме вышеперечисленных Вебера и Леви можно вспомнить Анну Гавальда и Мюриель Барберри («Элегантность ежика»).
Есть еще Уэльбек и Бегбедер, но это персонажи из другой оперы, по крайней мере, в самой Франции, где существует четкая градация на «призовых», тех, кому светят различные премии (и Гонкуровская как вершина), и прочих, к которым относят жанровых сочинителей: детективщиков (их в стране целый полк), создателей мелодрам и т. д. Первые не всегда могут похвастаться тиражностью в отличие от вторых, чьи книги идут, как правило, на ура. В общем, обычное дело — массовые и немассовые авторы, и у каждого найдутся претензии к коллегам из противоположного цеха. Леви четко зафиксировал старый как мир конфликт условно высокого с низким, высказавшись в одном из интервью: мол, читатель выбирает нас, кассовых, даже если про нас мало пишут и не награждают, а ваш Уэльбек со всей его прессой и премиями продается фигово. Но это во Франции. В России не знаю, как Уэльбек, но «призовой» Бегбедер продается отлично.
Те же перспективы у «непризового» Мюссо. «Спаси меня» — третья переведенная на русский книга писателя (вышли также «После» и «Ты будешь там?»), но, похоже, не последняя. Мюссо издал девять романов, четыре из них экранизированы. Пишет он, как уже было сказано, о любви, но в разнообразных сюжетных вариациях. Skidamarink, дебютный роман Мюссо, и вовсе триллер, повествующий о краже портрета Джоконды из Лувра.
В комментариях на странице писателя в Facebook — сплошь дамы. Они оставляют восторженные реплики в духе «Вы лучший, у меня есть все ваши книги, жду десятую». Среди поклонниц уже попадаются и россиянки. Скоро их наверняка станет больше.
Игорь Кузьмичев
Источник: fashiontime.ru