Аннигиляции смыслового послания
Если ваш прозаический текст содержит нецензурную брань, а его герои, занимаясь инцестом, строят некую великую и всемогущую Машину Любви, чтобы с её помощью изменить мир (ни много, ни мало), получив в детстве удар поленом по голове и оттого оглохнув, то будьте уверены — ваше произведение назовут самым дерзким и провокационным романом десятилетия. Как в случае с книгой «На золотых дождях» Андрея Бычкова (издательство «Эксмо»). Впрочем, я упрощаю. Роман, безусловно, постмодернистко-метафизический, сверхавангардистский, а на этом пространстве возможно всё, любой набор слов, образов, звуков и хаотических идей. Любые аннигиляции смыслов. Претенциозный поток сознания — это уже заявка на гениальность. А если ещё добавить чуточку религиозности из разных конфессий, слить в одно, приперчить садомазохизмом, то вообще прелесть.
Нет, вовсе не случайно автор учился в своё время на гештальт-терапевта (психиатра), защитил диссертацию по поверхностным гиперядерным состояниям и сам является учредителем литературной премии «Звёздный фаллос» («Звездохуй»). А в последнее время, как уверяет «Независимая газета», стал весьма весомой культовой фигурой в московском литературном сообществе. Это и неудивительно: Бычков автор семи книг прозы в России и пяти на Западе (там аннигиляции смыслов любят особо). Его сценарий «Нанкинский пейзаж» получил «Приз Эйзенштейна» немецкой кинокомпании «Гемини-фильм», гильдии сценаристов России и Специальный Приз Международного Ялтинского кинорынка, а одноимённый фильм Валерия Рубинчика (2006) получил ещё три международные премии. Он лауреат премии «Золотой Витязь — 2012» (Серебряный диплом) за сценарий «Великий князь Александр Невский». Лауреат Международной Премии Русской литературы в Интернете «Тенёта-1999». Лауреат премии «Бродячая Собака-2009» Клуба Литературного Перформанса совместно с музеем «Зверевский Центр Современного Искусства». Лауреат Международной литературной премии «The Franc-tireur Silver Bullet — 2014» (USA). Лауреат премии «Нонконформизм 2014» (за роман «Олимп иллюзий»). Финалист премий «Антибукер-2000» и «Нонконформизм-2010». Номинировался на «Премию Андрея Белого». Номинатор — известнейший метафизический реалист Юрий Мамлеев, чьи слова: «Человек — вертикаль, направленная вверх до бесконечности и вниз до бесконечности» вынесены в качестве эпиграфа к этому роману на обложку книги. А ещё пьеса Бычкова «Репертуар» была участником Международного фестиваля IWP (USA) и даже поставлена на Бродвее («NYTW», 2001). Словом, творческой судьбе практикующего гештальт-терапевта можно только порадоваться.
«На золотых дождях» — книга не просто нарочито хулиганская и эпатажная. Ему и этого мало. Кто-то из его верных поклонников сказал, что всё творчество Бычкова — это та ницшеанская интенция, когда требуется разобраться со всеми прежними кумирами, унавозить грязь затоптанной прежней моралью и идолами, чтобы из вырванных драконьих зубов выросли титаны новой зари. Да, это весьма заратустренная книга (любимое произведение Ницше для Бычкова, по его собственному признанию — «Так говорил Заратустра»), ведь зло, как сказано, это лучшая сила человека, любовь равна убиванию, а главный герой Вальдемар — вообще всем сверхлюдям сверхчеловек.
«Золотые дожди» проливаются на читателя из заумно-заоблачных далей Ницше. Машина Любви тут — это Машины Желания. И это, кстати, важное свойство книги Бычкова. Как совмещаются постоянно в «Дождях» профанное и сакральное, так и вообще — совмещается здесь крайне многое и, прежде всего, в языке. Многие преображают тут себе тела «так, чтобы Китай буквально лез из-под ногтей» — отсылка как к геополитическому футуризму (Китай диктует моду), так и к киберпанковской телесной трансформации. «Земля, полная кротов Православия» — аллюзия в спектре от внедрённых в советское время в РПЦ агентов КГБ до катакомбного христианства. А аминь тут мигрирует на восток, распадаясь на ам (ом) и инь (а где инь, там и ян, как в тайском супе «том ям»). Бычковский литературный стиль исполнен переливов смыслов, он то вычурный, то простой. Хотя, конечно же, не простой. Семантический эквивалент языка, как отмечают некоторые критики, крайне высок, он рвёт ткань привычного обыденного нарратива. С ним тут вообще обходятся предельно жёстко — примерно как с героями, которых подвергают пыткам, BDSM-содомированию и бандаж-связыванию на манер японского сибари. На руинах метафизических смыслов расцветает словотворчество, которое в итоге оборачивается антиязыком. Но его пытаются обрести как голубое сало у Сорокина. Из него же в эзотерических алхимических ретортах вызревает, как ни трудно догадаться, то, что было раньше изначального Слова и примордиальнее его — тишина. И Ничто.
Постскриптум. Швейцарский теолог-иезуит кардинал Ханс Урс фон Бальтазар писал о плене ограниченности: «Как и любое другое существо, человек рождается в плену: душа, тело, мысли, одежда — у всего этого есть свои границы, и всё это само по себе тоже служит границей. Всё, что нас окружает, делится на некое „то“ и некое „это“; они отделены друг от друга и друг с другом не сочетаются». Гештальт-терапевт Андрей Бычков с мучительными потугами освобождается от этого плена и переходит в победоносное наступление. Марш-броском пробегает по минному полю конвенционального, разбивает ряды жанров, штурмует редуты экзистенционального... Хорошо сказано, а? А могу и ещё лучше: сегодня все границы стали прозрачнее, и трансгрессия — прохождение ранее непреодолимых барьеров — теперь даже не одна из практик, а часть реальности. Вдруг оказалось, что все мы, по автору, живём в «двойном» мире. Так что нонконформизм уже в «теле Системы», хочет Она того или нет. Мы часть Её бессознательного. Трансгрессивный прорыв в трансцендентное с аннигиляцией текстовых посланий на пятачке небольшого романа автором успешно совершён. Но оттуда нам не доходят никаких вестей. И не должно доходить. Разве что на индивидуальном приёме у гештальт-терапевта. Или того похуже — привязанным к койке.
Александр Трапезников
Источник: