Ребекка Куанг — молодая писательница, которая буквально ворвалась в литературный мир со своим дебютным романом «Опиумная война». Ребекка стала финалистом таких престижных фантастических премий, как Nebula, Locus и World Fantasy Awards, когда ей было всего 22 года. Темное и кровавое военное фэнтези, вдохновленное историей Китая и написанное столь юным автором, завоевало сердца множества читателей и критиков по всему миру.
Опиумная война Твердый переплет
Мы собрали из различных интервью и выступлений Ребекки Куанг ее высказывания, которые позволяют заглянуть за кулисы творческого процесса писательницы и понять, как ей удалось добиться успеха в столь молодом возрасте.
Я думаю, что авторы всегда пишут то, что нам самим нравится читать. В то время [когда писала «Опиумную войну»] я действительно увлекалась военной историей, романами уся и западным эпическим фэнтези, и мне казалось естественным попытаться объединить все это в один проект. |
Написание книги никогда не становится проще, независимо от того, сколько вы уже занимаетесь сочинительством, но чем полезно завершение трилогии — оно делает вас бесстрашным. |
Одна вещь, которая была особенно важна для меня в работе с трилогией, — это написать ее так, чтобы никто [из персонажей] не вышел сухим из воды. Каждый должен столкнуться с последствиями своих действий. И каждый должен бороться с демонами, которые преследуют его, и с тем, что они олицетворяют. |
Мое любимое сюжетное клише в фэнтези? Когда плохой парень из начала истории становится союзником героя в борьбе против большего зла в третьей книге. |
Я в основном автор «идей». Когда я начинала писать «Опиумную войну», то не думала, что мне захочется рассказывать историю молодых людей и их злобы в век войны. Сначала я хотела исследовать важные изменения в китайской истории XX столетия. Я задавалась вопросами: «Был ли рост коммунистических движений в странах третьего мира оправданным ответом на империализм? И каковы были последствия этого?» |
Все, что я могу предложить [читателям], — это вопросы. Нет простых ответов, которые можно было бы найти в сложных и неоднозначных ситуациях. |
Я нахожусь на интересной границе между культурами, потому что я не китайский писатель. Я американский писатель китайского происхождения. Таким образом, я настолько же сформирована западным влиянием и западными историями, как и китайскими мифами и преданиями. |
Я хотела привлечь внимание к историческим событиям, которые не представлены в нашей культуре. К тем, что редко получают отражение в западной литературе или освещаются на школьных уроках. |
Я никогда не покупала книгу из-за того, что автор критиковал других писателей, чтобы выставить себя в лучшем свете. Но только в этом месяце я купила и с наслаждением прочла две книги, которые изначально меня не интересовали, когда увидела, что автор был добр и щедр к другим людям. |
Оказывается, нет лучшей музыки, чтобы слушать во время написания грустного романа об учебе, чем композиции Lorde. |
Профессиональное давление и ревность к чужому литературному уровню исчезли с тех пор, как я начала думать о других писателях как об учителях, а не о конкурентах. |
Почему я дебютировала именно в жанре фэнтези? Я могла бы дать холодный академический ответ, например: «Фэнтези — это отличная призма реальности; и метафора опиума, который был символом слабости в китайской истории и превратился в средство силы для китайского сопротивления, для меня говорит о потенциале фэнтези как жанра». Но это неправда. По сути я просто думала, что фэнтези — это довольно круто. |