Мы публикуем отрывок из книги «Притворись мертвым» — нового детективного романа британской писательницы Анжелы Марсонс о полицейском инспекторе Ким Стоун.
***
Инспектор посмотрела на дисплей. Номер был незнакомым.
— Стоун, — ответила Ким.
— А, инспектор, я так и думала, что вы не спите.
Сначала Ким не узнала этот дразнящий голос с ленцой, а когда узнала, то застонала прямо в трубку.
Трейси Фрост, местная журналистка, первая зануда страны, у которой никак не должно было быть номера ее телефона.
— А в твоем болоте, Фрост, полночь что, еще не наступила? — спросила инспектор.
— Ты же знаешь нас, репортеров. Мы никогда не спим.
Ким подумала, что термин «репортер» подразумевает чуть больше достоинства и профессионализма, чтобы его можно было применить в отношении Трейси, но ничего не сказала. Эта женщина доставала ее во время последнего расследования, угрожая раскрыть информацию о похищении девочек, несмотря на режим полной тишины для прессы. В том расследовании скорость играла решающую роль в сохранении здоровья девочек, но Трейси Фрост умудрилась и здесь надавить посильнее.
— Прямо как офицеры полиции, а? Мы ведь так похожи.
Ким оторвала телефон от уха и посмотрела на него так, как будто он только что лизнул ей мочку. Эта женщина что, наглоталась какой-то дряни?
— Я сейчас повешу трубку, так что...
— На твоем месте я бы не стала этого делать. Ты наверняка захочешь услышать...
— Трейси, ты же знаешь, что мы с тобой не подруги? — уточнила Ким.
— Естественно, — согласилась журналистка с негромким смешком.
— И ты знаешь, что я тебя на дух не переношу и никогда не дам тебе никакой информации по тем делам, над которыми работаю?
— Конечно.
— Тогда какого черта я слышу твой голос в моей телефонной трубке?
Ким задержала дыхание и мысленно взмолилась, чтобы новости из «Вестерли» не стали достоянием этой журналистки. Ей не хотелось вытаскивать Вуди из постели и заставлять его тушить разгорающийся пожар в такое время суток.
— Понимаешь, я сейчас пишу статью о том, что управление Западной Мерсии недавно раскрыло несколько «глухарей». Честно сказать, статья больше о том, что полиция Западного Мидленда своих «глухарей» не раскрывает, и твое имя упоминается в ней несколько раз, так что я подумала, что надо дать тебе шанс прокомментировать ситуацию.
Ким вздохнула одновременно и с облегчением, и с отвращением. Можно быть уверенным, что Трейси Фрост всегда ставит во главу угла недостатки. А комментарии — это шанс защитить себя.
— Фрост, я вешаю трубку, — сказала инспектор, отодвигая телефон от уха.
— Не торопись, Стоун. Я уже обратилась к твоему боссу, и он отказался от комментариев — поэтому я и решила поговорить с тобой, ведь твое имя встречается в статье на каждом шагу.
Кто бы сомневался. Отказ Ким сотрудничать с журналисткой означал, что теперь она оказывалась в центре повествования всякий раз, когда Трейси упоминала о полиции Западного Мидленда. Теперь стало понятно, что поспешность их визита в «Вестерли» была спровоцирована звонком Фрост старшему инспектору.
— Один из «висяков», о которых я собираюсь упомянуть, — это история того парня по имени Боб...
— А это еще кто такой?
— Неопознанный мужчина, найденный мертвым в водохранилище Фенс-Пул с отрубленными пальцами. Я называю его «Боб»...
Ким сморщилась от отвращения.
— Ты называешь его Боб, потому что его нашли в воде?
— Я называю его Боб, потому что он напоминает мне моего дядюшку Роберта. Черт тебя побери, Ким, я не такая уж бездушная.
В глубине души Стоун с этим не согласилась.
Она включила громкую связь и положила телефон на столешницу. После этого подошла к куче запчастей, лежавшей посередине гаража, и встала перед ней на колени. Сейчас ее гораздо больше интересовало соединение тяги с поршнем, чем все то, что могло наговорить ей это насекомое.
Ким не сказала ничего, что могло бы заставить Трейси продолжить разговор, но та тем не менее не остановилась.
— Ты же помнишь тот случай?
— Помню, но я им не занималась, — ответила Стоун, беря в руки паяльную лампу.
Делом занимался участок в Брирли-Хилл, который находился в двух шагах от места, где нашли труп. Она к этому не имела никакого отношения.
— Его убийцу так и не нашли.
— И что? — спросила Ким. Такое иногда случается. Ни одному полицейскому такое не нравится, и он никогда не забывает подобные «висяки». Они периодически дают о себе знать, как расчесанные места.
— Да ладно тебе, Стоун. Тебя ведь наверняка заинтриговал парень без пальцев. Неужели это не задело твоего самолюбия? Убийца делает нечто, чтобы вы никогда не смогли опознать убитого, и ему удается уйти от наказания. Разве тебя это не оскорбило?
Оскорбило, и эта невозможная женщина прекрасно об этом знает.
Ким с улыбкой заметила, что Барни развернулся и теперь лежал, повернувшись к телефону задом. Он действительно умница.
Она положила паяльную лампу и стала передвигать детали по верстаку.
— Какого черта ты там делаешь, Стоун? — взвизгнула Трейси.
— Ищу нужный мне инструмент, так что, если ты закончила наш поздний разговор...
— Послушай, инспектор. Если б это дело было твоим, то оно никогда бы...
— Ага, вот этот ключ, — сказала Ким.
— Не поняла, — отозвалась Трейси.
— Я нашла его. — Детектив протянула руку к инструменту.
— У бедняги нет ни имени, ни личности. А представь себе, что это один из членов твоей семьи? Тогда бы ты так легко от него не отмахнулась...
— Ни от одной жертвы мы не отмахиваемся, — произнесла Ким и слишком поздно поняла, что сделала именно то, чего ждала от нее эта женщина, — показала ей свое отношение к делу. — Я отключаюсь, Фрост, — сказала она, протягивая руку к телефону.
— Кстати, хочу сообщить тебе, что купила новые туфли для твоей наградной цере...
Ким отключила телефон, и в комнате воцарилась долгожданная тишина. Если б женщина появилась здесь во плоти и уселась на стул, хуже все равно уже не стало бы.
Протянув руку, Стоун включила Баха на своем любимом месте.
О чем думает эта Трейси? Что Ким должна заняться всеми «глухарями» в околотке? Ей хватало и той работы, которая ждала ее в собственном полицейском участке.
И тем не менее, соединяя тягу с поршнем, Ким поймала себя на том, что думает о мужчине по имени Боб.