4 апреля, 2017

Наринэ Абгарян: «Кто-то из критиков сказал, что я пишу на армянском, просто русскими словами»

Интервью с лауреатом премии «Ясная поляна»

Наринэ Абгарян – редкий пример писательницы, книги которой любят и взрослые, и дети. В литературу она вошла со смешной и милой «Манюней» - автобиографической повестью о приключениях двух маленьких девочек. Дебют оказался ярким: первое произведение, и сразу номинация на премию «Большая книга».

Позже появились романы «Манюня пишет фантастичЫскЫй роман», «Понаехавшая», «Люди, которые всегда со мной», сборник рассказов «Зулали» и другие. За книгу «С неба упали три яблока» Абгарян получила премию «Ясная поляна» в номинации «XXI век». 

В произведениях писательницы есть важная черта: даже о грустном она умеет говорить с улыбкой. Как ей это удается, спрашивать не стали, зато поговорили с Наринэ Абгарян о ее работе, возможных экранизациях и творческих планах. 


Ваш родной язык – армянский, но пишете вы на русском, при этом используете множество тонких сравнений и авторских неологизмов. Приходилось ли Вам преодолевать языковой барьер, чтобы так работать? 

Нет, не приходится. Я классический билингв, с детства привыкла «обитать» в той и другой языковой среде.

А как вы относитесь к тому, что язык «Манюни» так серьезно изучают лингвисты? Ожидали ли Вы интерес к тексту не только со стороны читателей, но и со стороны исследователей?

Не ожидала, потому была приятно удивлена интересом лингвистов к моим текстам.  

Ваши книги о детях любят и взрослые. Можете ли вы дать совет, как писать о детстве для взрослых?

Очень сложно давать советы, когда сам толком не понимаешь, как пишешь. Нужно оставаться верным себе, не подстраиваться под мнение других, и тогда все получится. 


Ба вообще говорит, что взрослым надо при жизни ставить памятники с надписью: «Прокормил, воспитал, вырастил и не рехнулся». Мол, каждый родитель – это герой Курской дуги. Выстоял и не сдался.

«Манюня»


В одном из интервью вы подробно описали свой алгоритм работы над книгой. Что бы вы посоветовали начинающим авторам? 

Работать усердно и каждый день. Писательство – тяжелый труд, ничего возвышенного и сказочного в нём нет. Главный секрет – относиться к своему таланту не как к собственному достижению, а как к дару, которым вас временно наделили.  Очень важно, добившись успеха, не возгордиться и стараться в любой жизненной ситуации оставаться человеком.

Вы говорили, что стараетесь никому не подражать кроме Маркеса. Получается, что это подражание осознанное? Что именно вы заимствуете? 

Не помню, чтобы я говорила, что стараюсь подражать Маркесу. Я им восхищаюсь, с удовольствием перечитываю. Мои «С неба упали три яблока» - дань уважения великому мастеру, уход которого я переживала, как уход родного человека.


Нет рая, и ада нет, — поняла вдруг Анатолия. — Счастье — это и есть рай, горесть — это и есть ад. И Бог наш везде и повсюду не только потому, что всемогущ, но ещё и потому, что Он и есть те неведомые нити, что связывают нас друг с другом.

«С неба упали три яблока»

Поступали ли вам предложения экранизировать ваши книги? Если нет, то хотелось бы вам увидеть свои истории на экране?

Поступали и поступают. Но пока экранизаций не случалось. Мне, если честно, очень хотелось бы мультфильма по «Манюне». 

Какой комплимент для вас, как для писателя, был самым приятным? 

Кто-то из критиков написал, что я пишу на армянском, просто русскими словами. Это было неожиданно и очень приятно. 

Как ваши книги приняли в Армении? 

С большой радостью, и это очень греет душу.

В одном из интервью вы говорили, что всегда пишите много, «ни дня без строчки»? Над какой книгой вы сейчас работаете? 

Над сборником рассказов о войне 90-х, которую я застала. Это оказалось непростым испытанием, и я очень надеюсь, что с честью его пройду. 


Беседовала Раиса Ханукаева, редактор eksmo.ru


...Мир маленький, а мы большие, хотя по наивности и глупости всю жизнь считаем наоборот. 

«Люди, которые всегда со мной»