17 июля, 2026

«Одиссея», которую ты дослушаешь: как древний эпос стал аудиоспектаклем

Рассказываем об уникальном проекте издательства «Бомбора»

Вряд ли найдется человек, который никогда не слышал об Одиссее — царе Итаки, десять лет пытавшемся вернуться домой после Троянской войны. Одни познакомились с этой историей еще в детстве благодаря красочной книге «Мифы Древней Греции», другие знают героев по фильмам и сериалам, третьи лишь слышали имена циклопа Полифема, волшебницы Цирцеи (Кирки) или богини Афины. Но даже спустя почти три тысячи лет путешествие Одиссея продолжает вдохновлять режиссеров, писателей и читателей по всему миру.

Пока кинокритики и любители творчества Кристофера Нолана замерли в ожидании экранизации знаменитого произведения Гомера, издательство «Бомбора» предлагает вернуться к первоисточнику в необычном формате. Вместо привычного чтения — аудиоспектакль, в котором древнегреческий эпос превращается в захватывающее путешествие, способное увлечь с первых минут.

Классика в новом прочтении

Сегодня читатель выбирает не только книгу, но и способ знакомства с ней. Бумажные издания соседствуют с электронными версиями, аудиокнигами, подкастами, сериалами и интерактивными проектами. И иногда, чтобы классика продолжала находить своих читателей, приходится искать новые способы рассказать историю.

Так появилась идея создать аудиоспектакль с саунд-дизайном, который не просто знакомит с великим произведением Гомера, а буквально погружает в гущу событий благодаря комплексной проработке звука − конечно, на безопасном расстоянии от циклопа, сирен и разгневанного Посейдона.

Кадр из фильма «Одиссея», 2026

Мария Шиповская, руководитель продюсерской группы, рассказала, как появилась идея превратить именно «Одиссею» в аудиоспектакль, почему выбор пал на этот текст и что стало главной задачей проекта:

«Не буду лукавить, мы существуем в рынке инфоповодов. Для нас, конечно, стимулом стала новость о предстоящей экранизации Кристофера Нолана. Каждый его фильм — это событие. Мы понимали, что он сделает что-то с вау-эффектом, и не хотели оставаться в стороне.

„Одиссея“ — это важный текст для многих гуманитариев: переводчиков, журналистов, сценаристов, режиссеров. Мы все проходим Гомера в университете, изучаем его влияние на мировую культуру. Но при этом мало кто может похвастаться тем, что осилил весь объем поэмы или с легкостью вспомнить, что там происходит в двадцатой или двадцать третьей Песне. Мы хотели решить эту проблему и, мне кажется, у нас получилось.

Аудиоверсий „Одиссеи“ много, и это, как правило, одноголосые записи на 13-15 часов. Поэтому, если уж браться за великий текст, надо делать это смело. Во-первых, возникла идея превратить оригинальную версию во что-то новое и понятное, но при этом бережно обойтись с переводом. Во-вторых, записать ее так, как никто еще не делал — многоголосой, с объемным и сложным саунд-дизайном. Масштабно, под стать тексту.

И в первую очередь мы обратились за помощью к руководителю аудиопродакшна „Эксмо“ Наиле Закаряевой, которая уже работала над аудиосериалом „Падение дома Ашеров“ и аудиокомиксом „Граф Аверин“. Если кто-то и может сделать звук в аудиокниге „как в кино“, то это она».

В Древнюю Грецию — на всех парусах

В аудиоспектакле «Одиссея» каждый персонаж получает собственный голос, а звуковое оформление становится полноценной частью повествования. Шум прибоя, скрип корабельных снастей, раскаты грома, звон оружия и пение сирен помогают ненадолго перенестись к берегам Ионического моря и оказаться рядом с Одиссеем вместе с его спутниками. Здесь звук не сопровождает текст, а становится одним из инструментов повествования, создавая объемную, почти кинематографическую картину происходящего.

Кадр из фильма «Одиссея», 2026

И все же для аудиоспектакля пришлось сократить текст поэмы. О том, каким в итоговой редакции получился проект, поделилась Кира Кузнецова, сценарист:

«По мнению Борхеса, все многообразие историй держится на четырех сюжетных архетипах, один из которых — „Одиссея“ Гомера, архетип сюжета возвращения: герой долго странствует, проходит испытания и стремится вернуться домой, к утраченной целостности и прежней жизни. Поэтому произведение, пережившее века, всегда будет трогать сердце читателя и зрителя, обращаясь к его бессознательному. Но современному человеку в условиях вечного дефицита времени и огромного потока информации очень сложно включиться в поэтический ритм Гомера, обработать большое количество неизвестных слов. Перед нами стояла сложная задача — сократить текст, сохранив последовательность событий и оригинальный перевод Вересаева.

Решением стали дополнительные эпизоды-вставки, где Гомер, как и было принято в то время, развлекает во время пира вымышленного вельможу Амфитриона сказаниями об Одиссее. Этот прием позволил постепенно погружать зрителя в поэтический слог, разъяснять сложные понятия и, самое главное, органично пересказывать содержание сокращенных сцен.

Сокращению были подвергнуты части эпоса, в которых есть повторные пересказы перипетий Одиссея, сцены, описывающие детали жизни второстепенных персонажей, сцены, не влияющие на сюжет истории. Акцент был сделан на событиях, помогающих понять мотивацию поступков персонажей и выстраивающих путь героя.

Так у слушателей аудиоспектакля будет полное представление обо всех событиях эпоса и возможность насладиться текстом, написанным гекзаметром — древнегреческим стихотворным размером». 

Как оживает история, написанная три тысячи лет назад

Работа над таким масштабным проектом начинается задолго до записи актеров. Сначала появляется сценарная адаптация, затем подбираются голоса, продумывается темп повествования. После записи идет подробная и сложная работа над музыкальным сопровождением и звуковой средой, которая должна усиливать эмоциональное восприятие и при этом не отвлекать от самого произведения.

Работа с текстом, давно ставшим частью мирового культурного наследия, требует особой деликатности. Аудиоспектакль не заменяет классическое произведение, а предлагает услышать его по-новому — эмоционально, динамично и максимально бережно по отношению к первоисточнику.

Кадр из фильма «Одиссея», 2026

Дарья Синха, продюсер аудиоспектакля, рассказала о том, как создавался проект:

«Аудиоспектакль — это пик формата в рамках аудиокниг, а такое произведение заслуживает самого масштабного и креативного подхода. Здесь мы решили максимально выложиться и сделали многоголосую запись, обширный саунд-дизайн и песенное сопровождение. Мы сильно постарались над адаптацией текста — оставили самые важные моменты и преобразовали оставшийся текст в беседу Гомера с вельможей Амфитрионом на пиру, чтобы слушатели не упустили линии истории.

Вместе с режиссером Иваном Добрыниным была сначала создана фонограмма, записанная шестью дикторами: Петром Абрамовым, Александром Серовым-Останкинским, Богданом Ханиным, Денисом Сарайкиным, Анастасией Добрыниной и Алисой Тарасенко. Актеры проделали большую работу — это не просто запись, это погружение и проживание жизни каждого героя, которые чувствуются при прослушивании. Дальше фонограмма перешла в руки к руководителю аудиопродакшна „Эксмо“ Наиле Закаряевой, которая создала целый мир с помощью шумов и звуков, погружая еще больше в эту вселенную. А песни в конце актов финально „добьют“ любого слушателя (в хорошем плане), по крайней мере, мы на это надеемся.

Самыми сложными задачами были: разработка плана и концепта адаптации текста, формирование всех коммуникаций по проекту и работа в сжатые сроки, чтобы успеть к выходу фильма Кристофера Нолана. Но все это было сделано с командой крутых профессионалов с большим интересом и энтузиазмом. Принципиально важно было сохранить все самые знаковые сцены, не упуская основную суть произведения Гомера, правильно преобразовать фрагменты текста, который опускается, и создать полное погружение в атмосферу.

Наш мир постоянно ускоряется, технологии развиваются, контент становится короче, аудиокниги тоже должны идти в ногу со временем. Мы постарались это воплотить — надеюсь, план сработал. Хотя что это я, у нас, правда, очень круто получилось — идите и проверьте сами, вам точно понравится!»

Почему именно сейчас?

Сегодня античные сюжеты становятся основой фильмов, сериалов, театральных постановок, комиксов и видеоигр. Истории, созданные тысячи лет назад, оказываются удивительно современными.

Путешествие Одиссея — это рассказ не только о богах и мифических существах. Это история о выборе, поиске дома, преодолении страха, цене победы и стремлении остаться собой даже в момент, когда весь мир испытывает тебя на прочность.

Кадр из фильма «Одиссея», 2026

Именно поэтому древний эпос продолжает находить отклик у новой аудитории, а современные форматы помогают открыть его тем, кто, возможно, никогда не решился бы познакомиться с классикой. 

Как рассказать о классике новой аудитории

Создать хороший проект — только половина дела. Не менее важно найти язык, на котором о нем захочется рассказать современной аудитории.

Для команды продвижения это означает поиск новых площадок, необычных форматов и способов показать, что классическая литература способна конкурировать за внимание человека, привыкшего к сериалам, коротким видео и бесконечной ленте рекомендаций.

Когда произведению почти три тысячи лет, его никак не представить как новинку. Зато можно показать, насколько живой, захватывающей и актуальной остается эта история сегодня.

Кадр из фильма «Одиссея», 2026

Валерия Ламзутова, руководитель группы продвижения, отмечает:

«Если аудиокнига — это некий монолог (один голос, одна история), то аудиоспектакль — это иммерсивное кино без экрана. Отсюда и разница в продвижении.

Создавая стратегию продвижения под понятный для сегодняшнего слушателя продукт, мы делаем упор на сюжет, глубину мысли и мастерство чтеца, а значит, маркетинг строится вокруг вопроса: „О чем эта история?“. В аудиоспектакле главный герой — атмосфера, и мы, создавая рекламную кампанию, ставили перед собой вопросы: „Что вы почувствуете? Что слушатель должен ощутить?“. Это 100% эмоциональный накал, а значит, и инструменты мы выбираем с акцентом на восприятие и ощущения. В какой-то степени это даже легче, ведь современный слушатель и читатель ищет не просто способ провести время, а возможность испытать эмоцию. Иногда даже складывается впечатление, что и подобный продукт рождается скорее от потребностей и запроса, но это другая история.

Для того, чтобы успешно продвинуть классическое произведение сегодня, нужен продукт, способный по-настоящему заинтересовать уже на этапе коротких семплов и описания из пары слов, в которых ты, как зритель, можешь четко отследишь (здесь важна секунда) свою потребность в этом продукте и понять, что готов уделить ему свое время, — для нас это уже большой успех! Классике нужно перестать быть „музейным экспонатом“ и стать „высокотехнологичным аттракционом“, который использует исходную глубину произведения, но говорит на языке современного звукового драйва».

Продолжение следует

С момента появления «Одиссеи» успел поменяться весь мир: на картах давно нет Древней Греции и царства Итака, мореплаватели больше не боятся гнева Посейдона и коварства сирен, даже языка, на котором творил Гомер, больше не существует. Но на протяжении всей истории человечества неизменным остается желание исследовать новое, получать яркие эмоции и сопереживать героям.

Аудиоспектакль «Одиссея» — пример того, как классическая литература может говорить с современной аудиторией на понятном ей языке. Возможно, именно так классика продолжает жить: не меняя своей сути, но каждый раз находя новый способ быть услышанной.

Читайте также