«Первый перевод этой книги на русский язык был издан в сильно сокращенном виде в 1990 году, символизируя завершение эры, когда в нашей стране секса не было. Не случайно книга, стоявшая на моей книжной полке, быстро исчезла в неизвестном направлении. Предположительно, с просветительской миссией. Однако, позаимствовавший ее мог остаться разочарованным, поскольку разделы, написанные именно про секс, в тот перевод как раз и не вошли.
Настоящее издание представляет собой полный перевод последнего труда создателя транзактного анализа, вышедшего при его жизни. Книга написана характерным для Эрика Берна образным языком и рассчитана скорее на непрофессионального читателя. Перед переводчиком стояла почти неразрешимая задача передать непереводимую игру слов американского сленга, которым так мастерски пользовался автор. Насколько это удалось — судить вам».
Владимир Гусаковский, сертифицированный транзактный аналитик, тренер и супервизор Европейской и Международной ассоциаций транзактного анализа, психотерапевт Европейского реестра, психолог, к.ф.-м.н.


Как разобраться в искусстве и полюбить его?

Почему непрочитанные издания — это не стыдно, а бесконечно прекрасно

Разговор с писательницей Дахой Тараториной о новой книге

Онлайн-встреча с писательницей Машей Трауб

Рассказываем о первом экранированном в России нон-фикшене

Узнайте, какой герой былин вам ближе всего

Рассказываем о серии «Сенсация в медицине»

Радиостанция «Москва FM», Ассоциация книгораспространителей и издательство «Эксмо» представляют совместный проект «Что читает Москва?»

В фокусе внимания: готика, мистика, мрачные психологические триллеры и документальные детективы, основанные на реальных уголовных делах


Рассказываем о классической формуле медленной любви

Драмы, триллеры и фэнтези о героинях вне стереотипов

Бунтарки, первооткрывательницы, меценатки

Рассказываем о «романе без героя»