И зачем ребенку «Холодное сердце», если есть «Снежная королева»
Источник фото: shutterstock.com
Когда речь идет о покупке детских книг, вопрос цены и качества приобретает особенную важность. Что лучше: проверенные временем сказки или новые истории от популярных авторов? И почему первые часто оказываются слишком скучными для детей, а вторые — слишком дорогими для их родителей? Давайте разберемся.
Стоимость того или иного издания во многом зависит от сложности оформления и затрат на полиграфические материалы. Например, детские книги из серии «Правильное чтение» сделаны так, чтобы ребенку было удобно самому знакомиться с классикой в школе и дома. Крупные буквы и достаточно компактный формат здесь важнее, чем цветные иллюстрации и украшения переплета. Этой же цели служат повести о «мамочке-фее» Софи Кинселлы и маленькие «Добрые истории о зверятах» Холли Вебб. Поэтому в данном случае цены на книги, похожие внешне, будут примерно в одном диапазоне.
Тома с необычным оформлением закономерным образом становятся дороже, независимо от того, кем и когда были написаны содержащиеся в них произведения. Так, авторские иллюстрации и обилие блесток на обложках увеличивают стоимость небольших историй об Изадоре Мун, а узоры из золотистой фольги и трехмерные панорамы превращают «100 лучших сказок» и «Маленького принца» из обычных изданий в подарочные.
Расходы на оформление и редактуру могут быть примерно одинаковыми у внешне похожих изданий, но по одному важному параметру «новые» и «старые» книги всегда будут отличаться. И если на выход в продажу сказок Пушкина, Перро и Андерсена никак не влияет закон об авторском праве, то ныне здравствующим писателям за работу необходимо выплачивать гонорары.
Именно поэтому сборники «старых сказок» могут быть сравнительно недорогими, даже если знакомые всем тексты напечатаны на мелованной бумаге и дополнены крупными цветными иллюстрациями (как в серии «Золотая радуга»). А, например, стоимость детских книг от Олега Роя и Басты, пусть и с чуть более скромным оформлением, будет в несколько раз выше.
Немалых затрат со стороны издателей требует не только сам перевод произведений зарубежных авторов, но и приобретение прав на него. По этой причине диснеевские «Заклятие Малефисенты» и «Холодное сердце» даже с учетом разницы в толщине книг никак не смогут оказаться дешевле сборников со «Спящей красавицей» и «Снежной королевой».
При переиздании «старых сказок» чаще всего используют переводы, знакомые многим читателям по советским сборникам, да и вопросы с правами в этих случаях, как правило, уже давно решены. А вот с произведениями современных авторов, таких как Анна Бём и Дэрмот О’Лири, всю эту работу необходимо проделывать с самого начала. Это и выливается в дополнительную наценку, которая может сокращаться по мере роста тиражей и спроса на такие книги.
Подведем итог. На самом деле не так уж важно, что выберут родители — сказки, ставшие классикой, или новые яркие истории. Главное, чтобы они нравились ребенку и были качественно оформлены и переведены (если это необходимо). Чтобы чтение становилось не только полезным, но и увлекательным занятием, над созданием каждой книги работает множество людей. И все они делают все возможное, чтобы в вашей домашней библиотеке могло быть все самое лучшее, что только есть в мировой литературе на сегодняшний день.