Майкл Азеррад

Читать полностью Свернуть текст

Отзывы

Англоязычный оригинал этой книги озаглавлен по одной из песен «Нирваны» — «Come As You Are», что на русский корявенько можно перевести как «Приходи таким, какой ты есть». И с её страниц Курт Кобейн и компания действительно сходят живыми и настоящими. Без легенд — наоборот, многие мифы, сложившиеся о группе, в книге разрушают сами же участники «Нирваны» и их друзья. Даром что в своё время они же половину из них и сочинили и скормили журналистам; ну да как рок-звезде не приврать и не приукрасить... Но и без прикрас. Потому книга жёсткая: в ней нет пафоса и пиетета взахлёб, зато много порой неприглядной изнанки рок-н-ролла, от которой Курт Кобейн всю жизнь стремился убежать как можно дальше. Так же далеко, как из родного Абердина — на въезде в который, по иронии судьбы, теперь написаны на дорожном знаке эти самые слова: «Come as you are». Читать далее
Все отзывы

Задайте вопрос автору

Лучшие отзывы
Лучшие отзывы
Англоязычный оригинал этой книги озаглавлен по одной из песен «Нирваны» — «Come As You Are», что на русский корявенько можно перевести как «Приходи таким, какой ты есть». И с её страниц Курт Кобейн и компания действительно сходят живыми и настоящими. Без легенд — наоборот, многие мифы, сложившиеся о группе, в книге разрушают сами же участники «Нирваны» и их друзья. Даром что в своё время они же половину из них и сочинили и скормили журналистам; ну да как рок-звезде не приврать и не приукрасить... Но и без прикрас. Потому книга жёсткая: в ней нет пафоса и пиетета взахлёб, зато много порой неприглядной изнанки рок-н-ролла, от которой Курт Кобейн всю жизнь стремился убежать как можно дальше. Так же далеко, как из родного Абердина — на въезде в который, по иронии судьбы, теперь написаны на дорожном знаке эти самые слова: «Come as you are».
Все отзывы