"Облачный атлас", отвратительное качество перевода на русский язык в "Эксмо"
Дорогие издатели,
единственной причиной, вынудившей меня зарегистрироваться на этом сайте, был некомпетентный, бездарный и неряшливый перевод отличной книги.
Грубые ошибки переводчиков, исказившие текст оригинала местами до неузнаваемости, смогла заметить даже моя дочь-подросток, владеющая языком на уровне Intermediate (средний). Судя по всему, de facto переводчиков было минимум трое, т.к. главы о Луизе Рей переведены совсем уж хуже некуда (перевод на русский "Copy that" знают даже школьники-любители детективов), в то время как перевод глав о Сонми-451 был относительно терпим по сравнению с другими.
Стилистически русский текст не выдерживает критики. Если уж сэкономили на переводе, могли бы в порядке исключения нанять для такой книги опытного литературного редактора.
В России много читателей с хорошим литературным вкусом. Многие из них не владеют английским в достаточной степени, чтобы насладиться такой чудесной книгой в оригинале. Очень жаль, что финансовые интересы и безответственность "Эксмо" лишили их как минимум половины удовольствия от чтения.
Книга - прекрасна. Но читать ее нужно либо в оригинале, либо в другом переводе. Искренне надеюсь, что рано или поздно такой перевод сделают, книга того стоит.