Уорд Дж. Р. - книги и биография

Уорд Дж. (наст. имя Джессика Берд) — современная американская писательница, работающая в жанре любовного и мистического романа. Появилась на свет в 1969 году в Массачусетсе.

Джессика Берд училась сначала в Колледже Смит в Нортгемптоне и специализировалась на истории искусства Средневековья. После она получала образование в юридической школе Олбани. Окончив вуз, Джессика трудилась в сфере здравоохранения на протяжении многих лет.

Уже в детском возрасте Джессика Берд сочиняла короткие истории и до поступления в колледж создала свой первый любовный роман. Однако ее дебют в печати состоялся намного позже — в 2002 году с выходом романа Leaping Hearts. Опубликовать свои произведения ей посоветовал супруг Невилл Блэкмор III, с которым Джессика обручилась в 2001.

Заявив о себе широкой читательской аудитории, Джессика Уорд взяла псевдоним Дж. Уорд и начала работать над мистическими произведениями, вошедшими в цикл «Братство черного кинжала» («Разоблаченный любовник», «Темный любовник», «Вечный любовник»).

В настоящее время Джессика Берд является автором многих бестселлеров и продолжает литературную деятельность как под псевдонимом Дж. Уорд, так и под собственным именем. В планах писательницы — публикация мистических романов «The Bourbon Kings», «The Bourbon Kings», «The Shadows».

Читать полностью Свернуть текст
4 подписчика

Книги

Отзывы

Naoma
3 мая 15:40
Серия отличнейшая. Пишет Уорд - просто не оторваться.
Но ваш перевод! Это просто какой-то кошмар!
Имена переврали: ну послушайте аудио-книгу - там же ясно слышно: Роф (ну вдруг вам на будущее пригодится - имена у герое говорящие, подозреваю, переводчик не в курсе этого момента) , Зейдист, Вишес и тд.

Какие непонятные уменьшительно-ласкательные суффиксы где не надо. 

Слова типа: "прижмуренные", "обрыдло", "подванивал".

В некоторых местах перевод упущен полностью. Просто выброшены абзацы и все. И реалии не переведены вообще.
И перечислять можно до бесконечности.

Это же просто какая-то жесть.

Уорд так никогда не писала и не напишет.
Неужели не погуглить было, перед тем, как издать этот шедевр? В сети полно сайтов поклонников этой серии - где все подробно описано!

Если честно - ну просто рыдать хочется.
А еще хочется найти переводчика с редактором и набить им лица - за то, что испортили такую чудесную книгу. И, судя по всему, испортят таким же образом следующие.

Позор и издательству и тем, кто работал над русской версией книги. Читать далее
17 октября 21:2
NastyaK, если уж вы слово в слово воруете мой отзыв, то потрудитесь хотя бы не извращать мою мысль и скопипастить весь абзац до конца. Достаточно уже и того, что издательство выкидывает оригинальный текст и извращает персонажей. А звучало оно так: "Книга о Рейдже трогательная и чувственная, нежная и страстная, смешная и грустная, вызывающая бурю эмоций. Этот автор всегда заставляет проникнуться персонажами и историей. Но, хоть режьте меня, то, что я вижу в русском издательском переводе к роману, стилю, речи, атмосфере и персонажам Уорд не имеет НИКАКОГО отношения. Я давно обожаю Уорд и обожаю эту книгу. И у меня сердце кровью обливается видеть, во что ее превратили. «Вечный любовник» от «Эксмо» - это что угодно, только не произведение Дж.Р. Уорд!" Читать далее
Ирина
27 мая 18:45
Великолепная серия!  Затягивает, увлекает - не оторваться!
Очень радует само издание - великолепная печать на хорошей бумаге, а обложка.... Удовольствие начинается уже именно с ней :)
Спасибо!!! Читать далее
Анастасия
22 августа 19:36
Прочитала книгу…
В принципе, мне она понравилась, но упор в ней делается на любовную линию, а не на действия. Их там слишком мало.
Главные герои вообще не понравились…
В общем неплохо, но надеюсь, дальше будет лучше.
Читать далее
Все отзывы

Задайте вопрос автору

Голосование за переиздание книги

Пробудившийся любовник
Пробудившийся любовник
В тайном Братстве черного кинжала шесть воинов, и самый грозный из них носит имя Зетист. Когда-то бывший рабом крови, он до сих пор одержим прошлым. На его теле остались шрамы, в душе — следы страданий и унижений. О мрачных подвигах этого бойца ходит дурная слава; его неутолимая ярость страшна не только людям и лессерам, но даже вампирам, которых он призван защищать. Гнев — единственный друг Зетиста, а внушаемый им ужас — его единственная утеха... пока однажды он не спасает похищенную врагами вампирского рода красавицу Беллу. Впервые на русском новый роман культовой саги, продавшейся миллион ...
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
Разоблаченный любовник
Разоблаченный любовник
У древней расы вампиров есть столь же древние враги, имя которым — лессеры. В стычке с ними тяжело ранен бывший полицейский Буч О’Нил, единственный человек, допущенный в сообщество вампиров и влюбленный в одну из них. Мало того, повелитель лессеров Омега внедряет в него частицу себя — возможно, хочет сделать Буча соглядатаем, своим тайным оружием против вампиров. Выстоит ли в этой борьбе человеческая природа О’Нила? И человеческая ли она? Его друг Вишу, обладающий сверхъестественными способностями, чувствует, что в прошлом Буча скрывается какая-то тайна... Впервые на русском новый роман культо ...
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
Темный любовник
Темный любовник
...
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
Вечный любовник
Вечный любовник
...
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
Лучшие отзывы
Лучшие отзывы
Naoma
3 мая 15:40
Серия отличнейшая. Пишет Уорд - просто не оторваться.
Но ваш перевод! Это просто какой-то кошмар!
Имена переврали: ну послушайте аудио-книгу - там же ясно слышно: Роф (ну вдруг вам на будущее пригодится - имена у герое говорящие, подозреваю, переводчик не в курсе этого момента) , Зейдист, Вишес и тд.

Какие непонятные уменьшительно-ласкательные суффиксы где не надо. 

Слова типа: "прижмуренные", "обрыдло", "подванивал".

В некоторых местах перевод упущен полностью. Просто выброшены абзацы и все. И реалии не переведены вообще.
И перечислять можно до бесконечности.

Это же просто какая-то жесть.

Уорд так никогда не писала и не напишет.
Неужели не погуглить было, перед тем, как издать этот шедевр? В сети полно сайтов поклонников этой серии - где все подробно описано!

Если честно - ну просто рыдать хочется.
А еще хочется найти переводчика с редактором и набить им лица - за то, что испортили такую чудесную книгу. И, судя по всему, испортят таким же образом следующие.

Позор и издательству и тем, кто работал над русской версией книги.
17 октября 21:2
NastyaK, если уж вы слово в слово воруете мой отзыв, то потрудитесь хотя бы не извращать мою мысль и скопипастить весь абзац до конца. Достаточно уже и того, что издательство выкидывает оригинальный текст и извращает персонажей. А звучало оно так: "Книга о Рейдже трогательная и чувственная, нежная и страстная, смешная и грустная, вызывающая бурю эмоций. Этот автор всегда заставляет проникнуться персонажами и историей. Но, хоть режьте меня, то, что я вижу в русском издательском переводе к роману, стилю, речи, атмосфере и персонажам Уорд не имеет НИКАКОГО отношения. Я давно обожаю Уорд и обожаю эту книгу. И у меня сердце кровью обливается видеть, во что ее превратили. «Вечный любовник» от «Эксмо» - это что угодно, только не произведение Дж.Р. Уорд!"
Ирина
27 мая 18:45
Великолепная серия!  Затягивает, увлекает - не оторваться!
Очень радует само издание - великолепная печать на хорошей бумаге, а обложка.... Удовольствие начинается уже именно с ней :)
Спасибо!!!
Анастасия
22 августа 19:36
Прочитала книгу…
В принципе, мне она понравилась, но упор в ней делается на любовную линию, а не на действия. Их там слишком мало.
Главные герои вообще не понравились…
В общем неплохо, но надеюсь, дальше будет лучше.
Все отзывы