"Он произнёс слова довольно невыразительным тоном, и Росс полагал, он имел в виду как раз то, что говорил"
"В коридорах было достаточно светло, чтобы не затруднять их продвижение, но комнаты не были освещены, и Курту дважды пришлось вести Росса за руку, уклоняясь от мебели или установок с уверенностью человека, который часто проделывал этот маршрут"
"Тревис поднял руку и притормозил лошадь. Наверху молча стояли апачи с луками и стрелами наготове. Кайдесса вскрикнула от неожиданности и, пришпорив лошадь, поравнялась с Тревисом"
"На ней с перерывами виднелись тускло-красные сооружения, их металлические стены в форме треугольников и квадратов. В центре каждого сообружения пространство, обозначенное чёрными кольцами".
Ну неужели не стыдно? В своём роде исключительная книга! Неужели у серьёзного и уважаемого издательства не хватает денег на ручной перевод? Тут явно трудилась программка-подстрочник! Хотя бы вычитали перед сдачей в печать. Очень надеюсь, что "Королеву солнца" ваши чудо-переводчики не запорят, а то придётся оставаться на электронных книгах со старыми переводами.
Как-то обидно тратить деньги на коллекцию из книг, которые стыдно дать друзьям почитать. Или вы их издаёте, в качестве "интерьерных украшений"? Ради рядочка сурьёзных красивых корешков в витрине? Тогда и продавайте не как книгу, а как "Элемент декора гостиной в коричневых тонах. В целях сохранности нервов прочтению не подлежит".