Фигура Уильяма Шекспира (1564 — 1616) окутана тайной. Исследователи его творчества уже не одно столетие спорят, существовал ли этот человек в действительности или же это просто литературная маска, за которой скрывалась целая плеяда талантливых драматургов-елизаветинцев. Вряд ли литературоведы, филологи и историки сумеют когда-нибудь найти точный ответ на этот вопрос. Споры так и будут продолжаться, но с уверенностью можно будет сказать только одно: под именем Шекспира были опубликованы гениальные пьесы, навсегда вошедшие в историю литературы и театра.
Перу великого англичанина приписывается 38 драматических произведений, крайне разнообразных по своему содержанию и включающих в себя комедии, исторические хроники и трагедии. Сюжеты для них Шекспир заимствовал отовсюду: из древних легенд и хроник, из ренессансных новелл и поэм. Исследователи говорят, что не найдены источники всего лишь 5 пьес: «Тита Андроника», «Бесплодных усилий любви», «Сна в летнюю ночь», «Виндзорских насмешниц» и «Бури».
Почему же тогда Шекспир гениален, если большая часть его историй не оригинальна? Можно начать с того, что в эпоху Возрождения заимствования считались обычным делом. Если посмотреть на творчество его современников, то сложно не заметить, что почти у всех драматические произведения написаны на одни и те же сюжеты. В большинстве своем это были обычные инсценировки первоисточников, и лишь в шекспировской редакции они прославились на весь мир.
Мы подготовили краткий курс истории сюжетов пяти пьес великого английского драматурга.
«Ромео и Джульетта» (1594 — 1595)
В эпоху Возрождения сюжет о двух благородных влюбленных, принадлежащих к враждующим семьям, был довольно распространенным. Он часто встречался у литераторов того времени. Впервые его записал и опубликовал в своем сборнике «Новеллино» итальянский писатель Мазуччо Салернитанец в 1476 году. В 1524-м Луиджи Да Порто переработал новеллу Мазуччо и дал влюбленным имена Ромео и Джульетты, а спустя ровно 30 лет Матео Банделло дополнил известный сюжет новыми персонажами. Также к этой истории обращались Герардо Больдери в рассказе «Несчастная любовь Джулии и Ромео» (1553), Луиджи Грото в трагедии «Ариадна» (1578) и испанец Лопе де Вега в пьесе «Кастельвины и Монтесы» (1590).
Когда именно сюжет о благородных влюбленных добрался до берегов Туманного Альбиона, доподлинно неизвестно. Но английский поэт Артур Брук, написавший в 1562 году поэму «Трагическая история Ромеуса и Джульетты», утверждал, что создал ее под впечатлением от некой анонимной драмы (к сожалению, не сохранившейся). Несмотря на то что многочисленные литературные обработки и пересказы добавляли свои детали в историю о Ромео и Джульетте, самая известная интерпретация популярного сюжета принадлежит перу именно Уильяма Шекспира.
«Гамлет» (1601)
Впервые история о принце Гамлете была рассказана датским летописцем Саксоном Грамматиком в третьей книге «Деяний данов», датированной XII веком. В 1570 году французский писатель Франсуа де Бельфоре переписал и опубликовал эту легенду в своем сборнике «Необычайные истории, извлеченные из многих знаменитых авторов». По мнению исследователей, именно новелла Бельфоре вдохновила Шекспира на написание знаменитого произведения. Также существует версия, что сюжет мог быть заимствован драматургом из несохранившейся трагедии его современника — Томаса Кида.
«Троил и Крессида» (1602)
Трагичная история о доблестном воине и его неверной возлюбленной впервые была рассказана в «Романе о Трое» средневекового французского поэта Бенуа де Сент-Мора в середине XII века (ок. 1155 — 1160). Впоследствии этот сюжет перекочевал в «Троянскую историю» итальянца Гвидо де Колумны (1287). А в первой половине XIV столетия (ок. 1335 — 1340), основываясь на произведениях предшественников о Троянской войне, Джованни Боккаччо сочинил поэму «Филострато», в которой также затронул эту тему.
Вдохновившись произведением автора «Декамерона», англичанин Джеффри Чосер написал собственную поэму «Троил и Крессида» (ок. 1386 — 1387), ставшую очень популярной у его соотечественников в эпоху Возрождения. Шотландский поэт XV века Роберт Генрисон даже создал ее продолжение — «Завещание Крессиды», где описывается страшная божественная кара, постигшая девушку за измену. Но наивысшее развитие сюжет получил, когда к нему начали обращаться драматурги-елизаветинцы: Томас Хейвуд, Генри Четтл, Томас Деккер и, конечно же, Уильям Шекспир.
«Отелло» (1604)
Сюжет пьесы позаимствован Шекспиром из новеллы Джиральди Чинтио «Венецианский мавр», изданной в сборнике «Экатомити» в 1565 году. В отличие от первоисточника, где Дездемону по приказу ревнивого мужа убивает поручик, в пьесе Шекспира Отелло собственноручно душит жену (в одном из русских переводов еще и закалывает кинжалом). Также в оригинале мавр не сознается в своем преступлении даже под пытками, тогда как в шекспировской трагедии он полностью признает вину и карает себя сам. Кстати, что примечательно, в новелле Чинтио все персонажи, за исключением Дездемоны, не имели собственных имен. Таким образом, английский драматург серьезно переработал сюжет первоисточника, сделав историю из никому не известной (ныне) новеллы одной из самых узнаваемых в мировой литературе.
«Король Лир» (1605 — 1606)
Сюжет этой пьесы восходит к древним временам. Он многократно воспроизводился в легендах и хрониках. Во времена Шекспира его пересказывали в поэме «Зерцало правителей» (1574). Эдмунд Спенсер изложил эту историю в своей «Королеве фей» (1580 — 1596), а Рафаэль Холишед упоминает о короле Лире в «Хрониках Англии, Шотландии и Ирландии» (1587). Кроме того, также сохранилась анонимная пьеса, датируемая 1594 годом. Судя по всему, именно эти произведения и послужили первоисточниками для шекспировской трагедии.