22 мая, 2020

Почему не надо «спасать» русский язык

Пять аргументов в пользу того, что речь умнее своих носителей

Автор материала: Раиса Ханукаева
Почему не надо «спасать» русский язык

Часто расстраиваетесь, когда слышите англоязычные фразы в русской речи? Не переносите на слух «кейсы», «триггеры» и «тайм-слоты»? Утешьте себя тем, что иностранные заимствования были всегда, и в любую эпоху язык справлялся со «сложностями» самостоятельно, методично отделяя зерна от плевел.

В книге «Слова потерянные и найденные» писатель Елена Первушина показывает, как это происходит. Мы выбрали пять аргументов в пользу того, что русский язык не нуждается в сочувствии и немедленной помощи.

Слова потерянные и найденные Слова потерянные и найденные Елена Первушина Твердый переплет375 ₽ В корзину В корзину

Изъ сердца моего тотъ amor не можетъ выдти: к вопросу о пополнении словаря

Если вдруг вы сомневаетесь, что традиция заимствований имеет глубокие корни, прочтите письмо одного из сподвижников Петра I князя Бориса Ивановича Куракина, где можно найти и влияние академической латыни, и итальянского.

«Въ ту свою бытность былъ инаморатъ славную хорошествомъ одною читадинку, называлася signora Francescha Rota, которую имѣлъ за медресу во всю ту свою бытность. И так был inamorato, что не могъ ни часу без нея быть, которая коштовала мнѣ въ тѣ два мѣсяца 1000 червонныхъ. И разстался съ великою плачью и печалью, аж до сихъ поръ изъ сердца моего тотъ amor не можетъ выдти и, чаю, не выдетъ, и взялъ на меморiю ея персону и обѣщалъ къ ней опять возвратиться...»

Можно возразить, что Петровская эпоха вообще была временем перемен. Многие русские дворяне впервые уехали за границу, начали знакомиться с иностранными словами и снабжать свою речь полюбившимися зарубежными фразочками. Однако на это есть и контраргумент. Со временем многие слова исчезли, а прижившиеся «пообтесались» в языке и стали почти родными. И вот уже «парламент» в донесении другого царского приближенного, Андрея Нартова, не выглядит чужеродным.

«Апреля 12-го скрытно был государь в парламенте. Там видел он короля на троне и всех вельмож королевства, сидевших купно на скамьях...»

В русском, как и во многих мировых языках, есть не только механизмы исключения или адаптации слов, но и их реинкарнации. Так, например, когда-то вернулся исконно русский «дворец» («княжий двор»), замененный в свое время «палатами» (от латинского palatium).

В погоне за русским языком. Заметки пользователя В погоне за русским языком. Заметки пользователя Елена Первушина Твердый переплет424 ₽ Купить Купить

Исконно английский бобик: как иностранные слова адаптируются в языке

Иногда заимствования проявляются в языке совершенно неожиданным образом. Задумывались ли вы когда-нибудь о том, откуда взялись такие распространенные клички для собак, как Бобик, Жучка или Барбос? Происхождение старых добрых «бобиков» Елена Первушина возводит к англоязычному имени Бобби — уменьшительному варианту Роберта. Из курса зарубежной истории кто-то из читателей может вспомнить о сэре Роберте Пиле, британском политике, по приказу которого была создана лондонская полиция. Очень скоро сотрудников Скотленд-Ярда стали называть «бобби». В русском языке слово сначала превратилось в «бобика» — человека на побегушках, а затем стало кличкой дворовой собаки. За информацией о Жучке и Барбосе отсылаем вас к книге «Слова потерянные и найденные».

Думай, что говоришь -10% Думай, что говоришь Елена Первушина Твердый переплет445 ₽494 ₽ В корзину В корзину

НИИЧАВО не изменилось

Еще одним раздражающим фактором для блюстителей чистоты языка являются аббревиатуры. Мода на них появилась после Октябрьской революции. В новоязе, которым пользовалось молодое советское общество, были и абсолютно курьезные примеры, такие как имя Даздраперма (Да здравствует Первое мая), существительное «шкраб» (школьный работник) или сокращение ВСЕГЕИ (Всероссийский Научно-Исследовательский Геологический Институт им. А. П. Карпинского). Над любовью к аббревиатурам подсмеивался еще Маяковский в стихотворении «Прозаседавшиеся»:

«Снова взбираюсь, глядя на́ ночь, / на верхний этаж семиэтажного дома. / „Пришел товарищ Иван Ваныч?“ — / „На заседании / А-бе-ве-ге-де-е-же-зе-кома“».

Массовое распространение аббревиатур заставляло филологов и лингвистов задуматься над тем, что этот новый, чужой и страшный язык станет реальностью на многие десятилетия. Отчасти эти предсказания сбылись. В нашу речь вошли такие сокращения, как МГИМО и МГУ, слова «комсомол» (коммунистический союз молодежи) или «райком» (районный комитет). Все остальное язык сам отсеял.

Речь как меч. Как говорить по-русски правильно -10% Речь как меч. Как говорить по-русски правильно Татьяна Гартман Твердый переплет391 ₽434 ₽ В корзину В корзину

«Футбол» и «пятнашки», или Почему мы пользуемся жаргонизмами

Клеймо «жаргонизм» автоматически присваивает слову статус чего-то низкого, недостойного употребления, возможно, даже неприличного. Однако, часто критикуя этот вид лексики, мы забываем, что он несет важную функцию: во-первых, проводит черту между «своим» и «чужим» (так работает молодежный жаргон), а во-вторых — облегчает профессиональное общение. Попробуйте понять, например, программистов за работой, а потом попросите перевести их речь на литературный язык. И то и другое получится с трудом.

В следующий раз, маркируя жаргонные слова как низкие, помните, что многие из них давно перешли в обычную речь. Названия игр, например, такие как «футбол», «гандбол» или «волейбол», происходят из английского уличного арго. А невинные детские «пятнашки» относятся к другому типу «низкой» лексики — к диалектизмам. Так эту игру называли в Архангельской, Нижегородской, Оренбургской, Тверской и Санкт-Петербургской губерниях.

Рифмуем! Нормы и правила русского языка в стихах Рифмуем! Нормы и правила русского языка в стихах Мария Чепиницкая Твердый переплет434 ₽ В корзину В корзину

«Аффтар, выпей йаду», или Невыносимый язык Интернета

Язык Интернета сегодня стал главным врагом «граммар-наци» (само название, кстати, тоже родилось в Сети). Речь пользователей критикуют за отсутствие знаков препинания, заглавных букв, неологизмы и варваризмы. Но хотим напомнить, что иностранные заимствования, как мы уже знаем, — это старая традиция, а недостаток грамотности в сетевой переписке Елена Первушина объясняет несколькими причинами. Приведем только три из них.

Во-первых, близость языка Интернета к устной речи, изначально прощающей многие недостатки. Во-вторых, старый добрый эпатаж, свойственный еще Пушкину. В-третьих, восполнение недостатка эмоций, свойственного литературному языку. Отсюда ироничное коверкание знакомых слов, активное использование эмодзи и расширение функций знаков препинания. Все «авторские отступления» — отнюдь не признак неграмотности, а частенько даже наоборот.

Книги по теме
Поделиться с друзьями
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту, и мы отправим вам книгу на выбор
Мы уже подарили 40205  книг
Яндекс Дзен
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту, и мы отправим вам книгу на выбор
Мы уже подарили 40205  книг

Читайте также

7 ошибок в русском языке, которые люди совершают чаще всего Жизненно
7 ошибок в русском языке, которые люди совершают чаще всего
И книги, которые помогут их избежать
Тест: Поймете ли вы великий и могучий русский язык? Тесты
Тест: Поймете ли вы великий и могучий русский язык?
Мифология перевода: смена пола и другие удивительные трансформации Познавательно
Мифология перевода: смена пола и другие удивительные трансформации
Рассказываем о легендах, созданных советскими переводчиками
Неграмотные писатели Познавательно
Неграмотные писатели
Пушкин, Кэрролл, Хемингуэй и другие классики, которые писали с ошибками
Герой панка с поп-душой: 5 фактов о Курте Кобейне Жизненно
Герой панка с поп-душой: 5 фактов о Курте Кобейне
Как основатель Nirvana искал свою дорогу в рок-музыке
Тренды
О вере в себя и любви к животным: чему может научить книга врача-ветеринара
Рассказываем о биографии Ноэля Фицпатрика
О вере в себя и любви к животным: чему может научить книга врача-ветеринара
7 правил жизни Деми Мур Жизненно
7 правил жизни Деми Мур
Откровения звезды Голливуда в книге «Inside out: моя неидеальная история»
Настоящая дружба: как ежик изменил жизнь человека Жизненно
Настоящая дружба: как ежик изменил жизнь человека
Удивительная история Массимо Ваккетты, автора книги «25 граммов счастья»