Поэты Серебряного века подарили русскоязычному читателю не только собственную великую лирику, но и открыли творения множества зарубежных поэтов. Марина Цветаева и Константин Бальмонт, Николай Гумилев и Валерий Брюсов... Эти и другие прославленные мастера знамениты своими переводческими трудами: благодаря им мы читаем по-русски Шарля Бодлера и Стефана Малларме, Джорджа Гордона Байрона и Иоганна Вольфганга фон Гёте, античных лириков и классических китайских поэтов. В антологию вошли избранные поэтические переводы, выполненные истинными мастерами художественного слова Серебряного века — для всех, кто ценит многообразие мировой литературы и готов вновь и вновь открывать новые, неожиданные, волнующие поэтические горизонты.


«Да начнется второе пришествие»

Как воспитать характер на примере легенды ЦСКА

О мужестве писать и жить по-своему

Радиостанция «Москва FM», Ассоциация книгораспространителей и издательство «Эксмо» представляют совместный проект «Что читает Москва?»

Премьера экранизации повести Джорджа Оруэлла запланирована на май 2026 года

Хранитель смыслов, архиватор впечатлений и личный психолог


История аудиокниги «43 таракана в твоей голове»

Литературные путешествия со смыслом: от Японии до Кубы

Рассказываем о самых продаваемых новинках месяца

До встречи на главной книжной выставке страны!

Разговор с репетитором Алиной Грачевой об успешной подготовке к экзаменам

Разговор с писательницей Татой Алатовой

Узнайте, какая пряность отражает вашу суть