«Кто ж ты все-таки, Райнер? Не немец, хотя — целая Германия! Не чех, хотя родился в Чехии (NB! в стране, которой еще не было, — это подходит!), не австриец, потому что Австрия была, а ты — будешь! Ну не чудесно ли? У тебя — нет родины!» — писала Райнеру Марии Рильке Марина Цветаева. Но Родина у поэта всё-таки была: не только та неизреченная и вечная область бытия, к познанию которой издревле стремится поэзия, но и отцветающая старая Европа, в которой сошлись «весь цвет, вся гниль Империй». Влюбленный в Россию, нежный, надломленный и страстный, Райнер Мария Рильке стал одним из важнейших поэтов XX века. Коллекцию «Немецкая классика в переводах Владимира Летучего» открывает сборник блистательной прозы Рильке — от романа «Записки Мальте Лауридса Бригге» до прозо-стихов и напоминающих печальные притчи «Историй о любимом Боге».

Серия стала культурным событием — и вот почему она захватывает читателей


Прямой эфир с тренером Юлией Черняк

Хогвартс, Ромашковая долина, Ктулху и постапокалипсис

Книга выйдет вне привычного осеннего сезона

Живые разговоры, которые меняют жизнь к лучшему



«Да начнется второе пришествие»

Как воспитать характер на примере легенды ЦСКА

О мужестве писать и жить по-своему

Радиостанция «Москва FM», Ассоциация книгораспространителей и издательство «Эксмо» представляют совместный проект «Что читает Москва?»

Премьера экранизации повести Джорджа Оруэлла запланирована на май 2026 года

Хранитель смыслов, архиватор впечатлений и личный психолог
