Фицджеральд в женском платье, Вирджиния Вулф с бородой — эти и другие необычные образы знаменитых литераторов
Писателей мы привыкли представлять этакими интеллектуалами-философами, которые размышляют о смысле жизни и время от времени впадают в глубокую депрессию, переживая творческий кризис. Сегодня мы покажем вам истинное лицо великих литераторов: они участвуют в мистификациях, облачаются в дурацкие наряды и не бояться выглядеть смешными. Встречайте Вирджинию Вулф в образе чернокожего принца, Трумена Капоте в костюме Санта-Клауса и Ивлина Во в роли надменного декана колледжа, который страдает зоофилией — эти авторы смогли продемонстрировать талант перевоплощения не только на страницах своих произведений, но и в реальной жизни.
Фото было сделано в 1916 году для рекламы мюзикла «The Evil Eye» («Сглаз»), текст к которому будущий автор «Великого Гэтсби» написал в соавторстве с участниками театральной труппы Принстонского университета. В рецензии к комедийной постановке газета The Times назвала третьекурсника Фицджеральда самой симпатичной девушкой во всем спектакле.
«Лучше три раза подряд надеть красивое платье, чем чередовать его с двумя страшилищами»
На снимке, опубликованном в британской газете The Daily Mirror в феврале 1910 года, не так-то просто узнать писательницу Вирджинию Вулф, в те времена еще носившую фамилию Стивен. Посмотрите на бородатого красавчика, что крайний слева: это будущий автор романов «Миссис Дэллоуэй» и «На маяк».
Девушка приняла участие в розыгрыше, организованном ее друзьями, и сыграла роль члена королевской семьи из Абиссинии (современная Эфиопия). Компания шутников, вымазавшись гуталином и переодевшись в национальные костюмы, приехала на военную базу в Уэймут, где был расположен 160-метровый «Дрэдноут» — чудо британского кораблестроения. Делегацию из Абиссинии встретили как надо: с военным оркестром (исполнившим по каким-то причинам национальный гимн Занзибара), почетным караулом и экскурсией по секретному объекту, во время которой участники перформанса говорили на несуществующем языке, представлявшем смесь латыни и греческого, просили коврики для молитв, чтобы выразить свое восхищение кораблем, и отдавали воинские почести офицерам, тем самым нарушая флотскую субординацию. Под конец экскурсии случился курьез: один из приятелей чихнул, и у него отвалились накладные усы, однако ему удалось быстро вернуть их на место. Розыгрыш раскрылся лишь после того, как члены военного экипажа отправили рапорт об успешно состоявшемся приеме в Министерство иностранных дел, а инициатор розыгрыша сэр Гораций Коул передал фотографию королевской семьи в The Daily Mirror.
«В каждом человеке есть колебание от одного к другому полу, и часто одежда хранит мужское или женское обличье, тогда как внутри идёт совсем другая жизнь»
«Орландо»
Мужчина в национальном греческом костюме на фото — Оскар Уальд во время путешествия по Средиземноморью после окончания Оксфорда в 1887 году. Интерес к греческой культуре будущий писатель начал проявлять еще в подростковом возрасте: в 16 лет он начал читать на греческом, а свою первую публикацию в возрасте 21 года посвятил переводу «Облаков» Аристофана, который был опубликован в The Dublin University Magazine в ноябре 1875 года.
«Большинство из нас — это не мы. Наши мысли — это чужие суждения; наша жизнь — мимикрия; наши страсти — цитата!»
Оскар Уайльд
Необычный портрет автора «Завтрака у Тиффани» и «Хладнокровного убийства» сделал фотограф Джон Дорне. Предположительно, снимок был опубликован в журнале Look, но это не точно: страницы старого издания попали в руки к американскому коллекционеру, который и поведал интернету о странной подборке, где среди прочего обнаружены изображения Энди Уорхола и Артура Миллера — тоже в необычных костюмах.
«Конечно, Санта Клаус есть. Но один человек не может выполнить всю его работу. Вот почему Господь распределил его обязанности между всеми. Вот почему каждый из нас — Санта Клаус. И я. И ты»
«Одно Рождество»
По просьбе приятеля незадолго до выпуска из Оксфорда Во написал сценарий к немому фильму «Падшая женщина» («The Scarlet Woman»), в котором сам же исполнил две роли. Одна из них —декан Бейлиол-колледжа в родном университете. В описании к картине этот персонаж представлен как главный католический мирянин Англии. По задумке, он испытывал сексуальный интерес к собакам, хотя в реальной жизни декан всего-навсего увел у Во молодого человека. Вероятно, поэтому эту роль начинающий актер и писатель исполнил с особенным наслаждением и злой насмешкой.
«Боже, сделай меня добродетельным, но не сегодня»
«Возвращение в Брайдсхед»
У каждого творческого человека свои причуды, были они и у автора «Шума прибоя». Он, знаете ли, испытывал эротический интерес к болезненной кровавой смерти. В 1963 году в альбоме «Ню» фотографа Эйко Хосое появился снимок «Испытание розами» с Мисимой в образе Святого Себастьяна, привязанного к дереву и пронзенного стрелами. Имя святого можно встретить в дебютном романе писателя «Исповедь маски»: главный герой видит мученика на картине Гвидо Рени. Этот образ вызывает у него сексуальные чувства, после чего он посвящает Себастьяну поэму в прозе.
«Бог мёртв, и обнаженные человеческие существа глядят на мир без стыда и гордости»
Юкио Мисима