Программный манифест Филиппо Маринети был опубликован 20 февраля 1909 года, и уже через несколько недель его перевод вышел в японском журнале «Субару». Но подлинный расцвет японского футуризма пришелся на конец 10-х — начало 20-х годов прошлого века. Особенно важен 1919-й, когда была напечатана коллективная монография «Движение футуризма в России», которая содержала в себе анализ сборников-манифестов русских кубофутуристов: Маяковского, Крученых, Каменского и других.
В конце того же 1919 года произошло еще одно знаковое событие: в Страну Восходящего Солнца приехал Давид Бурлюк вместе Виктором Пальмовым. Бурлюк произвел настоящий переворот в умах молодых японских поэтов и художников. В Японии они прожили более двух лет. Они колесили по стране, читая лекции, организовывая выставки и устраивая то, что в наши дни называется перформансами. Так, на одной только «Выставке русского футуризма» было показано более 500 картин отечественных художников.
Под впечатлением бурлящей деятельности Давида Бурлюка свои силы в футуристическом искусстве начали пробовать и молодые японские поэты. Самым знаменитым из них был Хирадо Рэнкити, чья безвременная кончина в августе 1922 года стала сильным ударом для авангардного искусства Страны Восходящего Солнца.
Вот, что он писал: «Нам больше не нужны многочисленные кладбища. Библиотеки, музеи, академии не стоят рева мотора скользящего по шоссе автомобиля». Как и Маяковский, Рэнкити призывал сбросить с парохода современности все, что по его мнению не способствовало бурному движению вперед. А это отрывок из его стихотворения «Пьеса для оркестра»:
ГОЛОС ЗАРИ BRuu-unBB (голос)
. N голос N голос
uu голос и заря ++голос+ свет свет свет
u. голос RNR голос голос зари
u. голос вещей OBBBBB голос голос голос голос голос
R. голос ===== ... голос самолет
Как видите, в чем-то Рэнкити даже переплюнул Маяковского, чьи переводы с регулярной частотой появлялись в японских литературных журналах 20-х годов.