Встречи с авторами Подбор подарка

Роберт Бернс

Биография

Бернс Роберт — один из самых известных литературных деятелей Шотландии. Появился на свет в 1759 году в графстве Эйршир. Когда Роберту было шесть лет, он с братом отправился на учебу в школу Джона Мердока в Аллоуэе. Будущий поэт вырос на произведениях Шекспира и Мильтона, а с 1768 по 1773 гг. Бернс посещал гимназию, где освоил французский язык и в оригинале читал произведения французских классиков. По окончанию гимназии Роберт занимался сельским хозяйством на ферме отца, где встретил свою первую любовь и посвятил ей первое сентиментальное стихотворение.

В 1777 году семья Бернс переехала на ферму Лохли. Именно здесь Роберт написал несколько стихотворений и песен, которые увидели свет в первом сборнике «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте» в 1786 году. Спустя год Роберт Бернс перебрался в Эдинбург, однако, несмотря на успех своего первого сборника, он долгое время не мог найти издателя в Эдинбурге. Бернс начал редактировать традиционные шотландские народные песни для издателя Джеймса Джонсона. Сборник «Шотландский музыкальный музей» выходил с 1787 года до начала XIX столетия. За годы творческой деятельности Робертом Бернсом были написаны стихотворения и поэмы «Святая ярмарка», «Веселые нищие», «Честная бедность», «Джон Андерсон» и другие.

Роберт Бернс ушел из жизни в 1796 году в возрасте 37 лет.

Читать полностью Свернуть текст

Отзывы

Наверное, если кто-нибудь поинтересуется, какая книга заставила меня полюбить поэзию, я отвечу: «Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения». Раньше я не понимала, зачем нужно читать стихи, они все казались мне скучными и бесполезными… К тому же, вероятно, отвращение к поэзии надолго сумела вызвать школьная программа, точнее, то, как ее нам преподносили. Но этот небольшой томик стихов навсегда изменил мое предвзятое отношение! Стихи очень романтичные, светлые, наполненные добром и красотой. Кроме того, они идеально совпали с моим нынешним влюбленным состоянием, поэтому это тоже сыграло свою роль в моем приобщении к поэтическому искусству. А еще после прочтения невыносимо хочется посетить Шотландию, чтобы увидеть те великолепные места, о которых писал автор! Читать далее
Давно уже хотела приобрести эту замечательную книгу в бумажном варианте и наконец смогла это сделать! Для меня «Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения» — что-то вроде постоянного спутника теперь, поскольку там есть ответы на многие важные вопросы. Стихи — это разговор с собственной душой, они могут вызывать самые разные чувства и эмоции. Вообще в эту книгу я погружаюсь настолько глубоко, что перестаю замечать окружающий мир вообще! Еще, конечно, очень порадовал совершенно волшебный перевод. Мне кажется, что переводчик — это соавтор произведения, особенно если говорить о поэзии. Сама книга оформлена очень красиво и волшебно, в то же время довольно просто. Ее приятно брать в руки и открывать. Стихи попадаются самые разные — веселые, печальные, меланхоличные, игривые; я даже составила небольшую подборку из книги по темам. Читать далее
Все отзывы

Задайте вопрос автору

Голосование за переиздание книги

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы
"Когда Шотландия забудет Бернса, мир забудет Шотландию" - так говорят шотландцы о Роберте Бернсе (1759-1796), чей день рождения стал национальным праздником (Burns supper), а песня "Auld Lang Syne" - новогодним "гимном", популярным во всех англоязычных странах. Первая книга Бернса – "Стихотворения, созданные преимущественно на шотландском диалекте", вышедшая в городе Килмарнок в 1786 г., была моментально раскуплена и сделала поэта знаменитым. Книга впервые печатается без сокращений, с сохранением авторского порядка стихотворений, в издание также вошли знаменитые "Любовь и свобода", "Джон Ячменное З...
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
1 человек хочет, чтобы книгу переиздали
Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения
Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения
"Когда Шотландия забудет Бернса, мир забудет Шотландию" — так говорят шотландцы о Роберте Бернсе (1759—1796). Звонкие, искристые, задорные строки его стихов наполнены радостью жизни, перед которой пасуют все тяготы мира. Блистательные переводы Самуила Маршака, в которых публикуются стихотворения Бернса, сделали их достоянием русской поэзии. В сборник вошли самые известные песни, баллады и поэмы.
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
0 человек хотят, чтобы книгу переиздали
Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения
Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения
"Когда Шотландия забудет Бернса, мир забудет Шотландию" — так говорят шотландцы о Роберте Бернсе (1759—1796). Звонкие, искристые, задорные строки его стихов наполнены радостью жизни, перед которой пасуют все тяготы мира. Блистательные переводы Самуила Маршака, в которых публикуются стихотворения Бернса, сделали их достоянием русской поэзии. В сборник вошли самые известные песни, баллады и поэмы.
Хотите, чтобы книгу переиздали?
Да, хочу
Хотите, чтобы книгу переиздали?
    Голос принят
0 человек хотят, чтобы книгу переиздали
Лучшие отзывы
Лучшие отзывы
Наверное, если кто-нибудь поинтересуется, какая книга заставила меня полюбить поэзию, я отвечу: «Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения». Раньше я не понимала, зачем нужно читать стихи, они все казались мне скучными и бесполезными… К тому же, вероятно, отвращение к поэзии надолго сумела вызвать школьная программа, точнее, то, как ее нам преподносили. Но этот небольшой томик стихов навсегда изменил мое предвзятое отношение! Стихи очень романтичные, светлые, наполненные добром и красотой. Кроме того, они идеально совпали с моим нынешним влюбленным состоянием, поэтому это тоже сыграло свою роль в моем приобщении к поэтическому искусству. А еще после прочтения невыносимо хочется посетить Шотландию, чтобы увидеть те великолепные места, о которых писал автор!
Давно уже хотела приобрести эту замечательную книгу в бумажном варианте и наконец смогла это сделать! Для меня «Моей душе покоя нет. Баллады, поэмы, стихотворения» — что-то вроде постоянного спутника теперь, поскольку там есть ответы на многие важные вопросы. Стихи — это разговор с собственной душой, они могут вызывать самые разные чувства и эмоции. Вообще в эту книгу я погружаюсь настолько глубоко, что перестаю замечать окружающий мир вообще! Еще, конечно, очень порадовал совершенно волшебный перевод. Мне кажется, что переводчик — это соавтор произведения, особенно если говорить о поэзии. Сама книга оформлена очень красиво и волшебно, в то же время довольно просто. Ее приятно брать в руки и открывать. Стихи попадаются самые разные — веселые, печальные, меланхоличные, игривые; я даже составила небольшую подборку из книги по темам.
Все отзывы