Об авторе
Сунь Циньвэнь
Биография
Сунь Циньвэнь – китайский автор детективных романов. Начал писать еще в школе, вдохновившись книгами Эдогавы Рампо. Публикация его первого рассказа состоялась в 2008 году в журнале, посвященном остросюжетной литературе. С тех пор он опубликовал множество своих произведений под псевдонимами «Цыпленок Дин» и «Фэн Лян». Сунь Циньвэнь также является автором цикла манги «Таинственная девушка» (吃谜少女). За свою изобретательность получил имя «короля герметичного детектива».
Подписаться на автора
Подписаться на автора
Книги
Все книги (4)
Все книги (4)
Новинки (1)
Серии (4)
Показать
#charity# #choice#
#html-like# #name#
#html-author# #html-format# #livelib-rating# #reviews-count#
Отзывы
Василий
10 мая 12:14
на книгу: Задача трех комнат
Завершил неспешное чтение китайского детектива-хонкаку. Сунь Цинь Вень, «Загадка трёх комнат». По-английски - Sun Qinwen, «Winter Coffin». Особенности перевода, ага. В отличие от недавно прочитанных японских детективов, меньше кровищи. И написано — или переведено — языком «для среднего и старшего школьного возраста», как маркировали книжки в советское время. Как «Судьба барабанщика» Гайдара, или «Бронзовая птица» Рыбакова. Читается без напряжения и дрожи. Китайского колорита не ощутил, действие могло происходить хоть во французской провинции, хоть в Канаде. Никакого коммунизма, никакой руководящей роли партии. Приятно, что в начале дается список действующих лиц. После трудновыговариваемых японских Хэйкити Умидзава и Тосинобу Исибаси — Лу И или Ше У, милое дело! Японского полицейского зовут Бундзиро Такэгоси, его китайского коллегу — Лань Лань! Куда как легче запомнить. Еще хорошо, что сопровождается планами места событий: вот здесь тело, вот дверь, вот шкаф, вот окно… Думай, голова, думай! Что же до разгадок — нужно забыть школьный курс физики, чтобы поверить. Ладно, подумаю, что читать дальше. Читать далее
Задайте вопрос автору
Похожие авторы
Лучшие отзывы
Похожие авторы
Лучшие отзывы
Василий
10 мая 12:14
на книгу: Задача трех комнат
Завершил неспешное чтение китайского детектива-хонкаку. Сунь Цинь Вень, «Загадка трёх комнат». По-английски - Sun Qinwen, «Winter Coffin». Особенности перевода, ага. В отличие от недавно прочитанных японских детективов, меньше кровищи. И написано — или переведено — языком «для среднего и старшего школьного возраста», как маркировали книжки в советское время. Как «Судьба барабанщика» Гайдара, или «Бронзовая птица» Рыбакова. Читается без напряжения и дрожи. Китайского колорита не ощутил, действие могло происходить хоть во французской провинции, хоть в Канаде. Никакого коммунизма, никакой руководящей роли партии. Приятно, что в начале дается список действующих лиц. После трудновыговариваемых японских Хэйкити Умидзава и Тосинобу Исибаси — Лу И или Ше У, милое дело! Японского полицейского зовут Бундзиро Такэгоси, его китайского коллегу — Лань Лань! Куда как легче запомнить. Еще хорошо, что сопровождается планами места событий: вот здесь тело, вот дверь, вот шкаф, вот окно… Думай, голова, думай! Что же до разгадок — нужно забыть школьный курс физики, чтобы поверить. Ладно, подумаю, что читать дальше.
Похожие авторы
Рейтинги