Встречи с авторами Подбор подарка

Сунь Циньвэнь

Биография

Сунь Циньвэнь – китайский автор детективных романов. Начал писать еще в школе, вдохновившись книгами Эдогавы Рампо. Публикация его первого рассказа состоялась в 2008 году в журнале, посвященном остросюжетной литературе. С тех пор он опубликовал множество своих произведений под псевдонимами «Цыпленок Дин» и «Фэн Лян». Сунь Циньвэнь также является автором цикла манги «Таинственная девушка» (吃谜少女). За свою изобретательность получил имя «короля герметичного детектива».
Читать полностью Свернуть текст

Отзывы

Василий
10 мая 12:14
Завершил неспешное чтение китайского детектива-хонкаку. Сунь Цинь Вень, «Загадка трёх комнат». По-английски - Sun Qinwen, «Winter Coffin». Особенности перевода, ага. В отличие от недавно прочитанных японских детективов, меньше кровищи. И написано — или переведено — языком «для среднего и старшего школьного возраста», как маркировали книжки в советское время. Как «Судьба барабанщика» Гайдара, или «Бронзовая птица» Рыбакова. Читается без напряжения и дрожи. Китайского колорита не ощутил, действие могло происходить хоть во французской провинции, хоть в Канаде. Никакого коммунизма, никакой руководящей роли партии. Приятно, что в начале дается список действующих лиц. После трудновыговариваемых японских Хэйкити Умидзава и Тосинобу Исибаси — Лу И или Ше У, милое дело! Японского полицейского зовут Бундзиро Такэгоси, его китайского коллегу — Лань Лань! Куда как легче запомнить. Еще хорошо, что сопровождается планами места событий: вот здесь тело, вот дверь, вот шкаф, вот окно… Думай, голова, думай! Что же до разгадок — нужно забыть школьный курс физики, чтобы поверить. Ладно, подумаю, что читать дальше. Читать далее
Все отзывы

Задайте вопрос автору

Лучшие отзывы
Похожие авторы
Лучшие отзывы
Василий
10 мая 12:14
Завершил неспешное чтение китайского детектива-хонкаку. Сунь Цинь Вень, «Загадка трёх комнат». По-английски - Sun Qinwen, «Winter Coffin». Особенности перевода, ага. В отличие от недавно прочитанных японских детективов, меньше кровищи. И написано — или переведено — языком «для среднего и старшего школьного возраста», как маркировали книжки в советское время. Как «Судьба барабанщика» Гайдара, или «Бронзовая птица» Рыбакова. Читается без напряжения и дрожи. Китайского колорита не ощутил, действие могло происходить хоть во французской провинции, хоть в Канаде. Никакого коммунизма, никакой руководящей роли партии. Приятно, что в начале дается список действующих лиц. После трудновыговариваемых японских Хэйкити Умидзава и Тосинобу Исибаси — Лу И или Ше У, милое дело! Японского полицейского зовут Бундзиро Такэгоси, его китайского коллегу — Лань Лань! Куда как легче запомнить. Еще хорошо, что сопровождается планами места событий: вот здесь тело, вот дверь, вот шкаф, вот окно… Думай, голова, думай! Что же до разгадок — нужно забыть школьный курс физики, чтобы поверить. Ладно, подумаю, что читать дальше.
Все отзывы