Встречи с авторами Подбор подарка

Нацухико Кёгоку

День рождения: 26 марта
Знак зодиака: Овен Знак зодиака Нацухико Кёгоку

Биография

Нацухико Кёгоку – классик современной японской литературы, чьи произведения оказали огромное влияние на жанры хонкаку-детектива, мистического и психологического триллера. Кёгоку считается создателем нового жанра современной японской литературы, в котором детективный сюжет переплетается с древним фольклором про обакэ и ёкаев – призрачных демонических существ из японской мифологии. Увлекательное многослойное повествование, глубокое проникновение в психологию персонажей и исследование истоков преступности, поражающие воображение происшествия и невероятные разгадки – вот основные черты романов автора. Лауреат множества литературных премий, в том числе премии Японской детективной ассоциации (Mystery Writers of Japan Award, 1996), премии имени Кёки Идзуми (Izumi Kyoka Prize for Literature, 1997), премии имени Сюгоро Ямамото (Yamamoto Shugoro Prize, 2003), премии имени Сандзюго Наоки (Naoki Prize, 2004) и премии имени Рэндзабуро Сибаты (Shibata Renzaburo Prize, 2011). С 2019 г. является президентом Японской детективной ассоциации (Mystery Writers of Japan, Inc.). Также известен как художник, сценарист и актер; практически все его произведения адаптированы в виде манги и неоднократно экранизированы.
Читать полностью Свернуть текст
2 подписчика

Отзывы

Анаит
7 февраля 23:52
Творчество Нацухико Кёгоку и главным образом серия его романов «Ночное шествие сотни демонов» (12 романов и 6 сборников повестей и рассказов) о владельце букинистического магазина, детективе-экзорцисте Акихико Тюдзэндзи по прозвищу Кёгокудо и его друге, писателе Тацуми Сэкигути, занимает особое место во всем многообразии японского детектива и мистического триллера. Нельзя переоценить его влияние на эти жанры и, в частности, на жанр хонкаку, приобретающий сегодня все большую популярность в западном мире. Изданный в 1994 г. роман «Лето злых духов. Убумэ» (убумэ (ударение на второй слог) – дух женщины, умершей во время родов, предстающий в образе полуженщины-полуптицы в окровавленной одежде, обнимающей закутанного в пеленки младенца), сегодня считающийся классикой японской литературы, положил начало новому типу детектива, где расследование жестоких и гротескных преступлений неразрывно связано с исследованием древнего японского фольклора, толкованием мифов, погружением в глубины народной памяти и сложными рассуждениями о человеческой психологии и психофизиологии. Можно сказать, что автор рассматривает природу преступления не как следствие индивидуальной воли, но как уродливое порождение коллективного бессознательного, старых, но забытых или до неузнаваемости искаженных в современном обществе религиозных представлений и суеверий. С такой точки зрения в книгах этой серии преступник никак не может быть назван «злоумышленником» или даже «виновным», поскольку он в большей степени является жертвой, нежели злодеем, руководствующимся стремлением к мести или жаждой наживы. Неслучайна и профессия детектива: будучи экзорцистом, а, если точнее, синтоистским священником и чародеем-оммёдзи, изгоняющим злых духов и избавляющим людей от одержимостей, Кёгокудо никогда не выступает в роли обвинителя, поскольку в его случае обнаружить преступника и досконально раскрыть его мотив, распутав клубок мучительных противоречий, – это и означает избавить человека от овладевшего им «злого духа» и изгнать «тьму, таящуюся в глубине человеческого сердца». Действие романа происходит в 1952 г. в послевоенной Японии, когда страна отчаянно пыталась отбросить свое прошлое, избавиться от иллюзий 1930х и 40х гг., навязанных военной пропагандой, и «начать жизнь с чистого листа». Если обратиться к истории, то можно обнаружить, что это было, несмотря на- или даже благодаря сокрушительному поражению в войне, временем духовного обновления и экономического роста. Нация смотрит в будущее с оптимизмом, возникают новые демократические институты, процветавшие до этого черные рынки объявляются вне закона, преображается облик городов, и на месте разрухи и трущоб вырастают здания из стекла и бетона. И все же, среди всего этого движения и обновления, персонажи книг Кёгоку продолжают страдать от древних проклятий и происков сверхъестественных сил, мучиться от одержимостей и необъяснимых современной медициной заболеваний. Иными словами, магия и в век научного прогресса не утратила своей власти над человеком. Но так ли это в действительности?.. «В этом мире существуют только те вещи, которые должны в нем существовать, и происходят лишь те события, которым суждено произойти». Кёгокудо, будучи священником, является одновременно рационалистом, отрицающим сверхъестественный характер таинственных явлений, и однако – и в этом, как мне видится, заключен сложно уловимый, постоянно ускользающий парадокс в рациональном подходе к иррациональному: магическое утрачивает свой статус благодаря «объяснению», но «объяснение» это не вполне научно, поскольку мы полагаемся на допущение, что наука не открыла еще в полной мере всех законов природы. Таким образом, феномен сверхъестественного как таковой усилием разума перемещается из тонких миров в мир физический, посюсторонний, но при этом отнюдь не утрачивает своей значимости. В произведениях Кёгоку призраки и чтение мыслей присутствуют, как нечто само собой разумеющееся, а вымысел, предрассудки и заблуждения являют свое истинное могущество над человеческими судьбами. Достаточно прочитать первые страницы этого романа, где речь идет о длящейся в течение 20 месяцев беременности женщины, чей муж полтора года как бесследно исчез из запертой комнаты, и о таинственных исчезновениях новорожденных младенцев из частной гинекологической клиники, ведущей свою практику со времен эпохи Эдо, чтобы понять: в этой истории возможны события самые невозможные и невероятные. Неспешный тон повествования постепенно ускоряется, твисты сюжета становятся все необычнее, приводя в конце концов к самой причудливой и, если так можно выразиться, экстравагантной развязке из всех, что можно встретить в детективной литературе. Это книга для тех, кто любит внимательно следить за сложными логическими рассуждениями, интересуется исследованием сущности и скрытых мотивов преступлений, а также японской историей и фольклором. Искренне надеюсь, что ценители жанра получат он нее истинное интеллектуальное удовольствие. С уважением к читателям, Анаит Григорян, переводчик Читать далее
17 марта 11:49
Один из самых необычных детективов на моей памяти. Классический сюжет в стиле хонкаку до краев насыщен традиционной японской мистикой и украшен уникальной парой сыщиков – подлинной находкой автора. Представьте себе Шерлока Холмса, изгоняющего демонов, и Уотсона в роли адвоката дьявола… Читать далее
31 декабря 13:11
Очень давно увлекаюсь японской культурой и в подборке увидел эту книгу. Сначала купился на обложку, но потом, погружаясь все сильнее в сюжет однозначно понял, что книга не для всех. Но если вы, также как и я любите хонкаку-детективы, пропитанные от и до традициями Японии -- вам однозначно стоит ее купить. Читать далее
16 мая 17:42
Эта книга - одна из сложнейших и запутанных книг, которые я когда-либо читала, так как очень сложно определить ее жанровую природу. Это книга-медитация, я до сих пор помню отдельные ее моменты, они остались в сознании, как диафильмы или слайды, как небольшие картинки или японские гравюры. Она очень четко и подробно визуализируется при чтении, хотя, в целом, локации там ограничены, как и количество героев, и ее сложно назвать остросюжетным триллером, где вас ждет разнообразие событий, смена ситуаций и стремительный темп повествования. Нет, эта книга (и она стала бестселлером в Японии) заставит размышлять, самому искать ответа на ее загадки, видеть невидимое, собирать представленные в разговорах факты в единое целое. Текст японского классика Нацухико Кёгоку нельзя читать в спешке, но можно, допустим, в дороге или в пути - ведь она сама и есть такое путешествие, медленное узнавание тайников человеческой души и самого себя. Здесь использован достаточно типичный прием для детективного романа - есть рассказчик-неофит, писатель и журналист, который приносит своему другу, детективу и книгоиздателю, очень странное дело, составляющее сюжетную линию этого романа. Младшая дочь в одной уважаемой семье беременна уже вдвое больше положенного срока, ее муж пропал, причем пропал из закрытой комнаты. Вот такую пропажу и разгадывают в этом хонкаку-детективе - то есть, книге, в которой детектив должен решить определенную логическую загадку, выглядящую неразрешимой. Вдвоем герои начинают разговаривать с членами семьи, осматривают дом и комнату, где все произошло, мы как-будто ходим по этому дому вместе с ними. Есть еще и странная старшая сестра, и недружелюбные мать и отец (владелец частной клиники, где происходят события) и довольно специфическая погода, как-будто тоже мешающая разгадывать преступление. Из такого достаточно странного узла начинают развиваться странные события, в которых на судьбы и поступки людей начинают влиять еще и злые духи убумэ, вошедшие в название книги в переводе. Этот роман заставит каждого читателя задуматься, верит ли он в мистику, фольклор, семейные проклятия, сглаз, и являются ли злые духи теми, от чьего пагубного влияния нельзя избавиться. Эта книга раскрывает обратную сторону мистических верований - может быть, это только проекции нашей зависти, страхов, отчаяния, желания жить лучше, чем другие, затаенной неприязни или открытой ненависти к своим ближайшим родственникам. И то, что казалось сначала экзотической японской историей, превращается в близкую и понятную всем историю дисфункциональной семьи, которая не может принять друг друга такими, какие они есть, и избывает свои комплексы, боль и потери в целом сонме верований и преданий. Хочется также сказать, что переводить эту книгу было, как мне кажется, невероятно сложно - надо было найти тонкую грань между передачей всех ее деталей, ее мира, ее вечного состояния философского созерцания деталей и наблюдения за жизнью в поиске ее закономерностей и необходимость донести до читателей ее сюжет - тоже непростой, но все же более очевидный и проступающий через текст, как скелет. Переводчик Анаит Григорян справилась с этим достойно - нам, русским читателям, повезло, так как хорошо переденный текст становится нашим проводником по этому сложнейшему миру. Он стоит того, чтобы там оказаться!!! Очень рекомендую попробовать оказаться там и все понять самому или самой. Это будет увлекательным путешествием. Читать далее
Все отзывы

Задайте вопрос автору

Лучшие отзывы
Похожие авторы
Лучшие отзывы
Анаит
7 февраля 23:52
Творчество Нацухико Кёгоку и главным образом серия его романов «Ночное шествие сотни демонов» (12 романов и 6 сборников повестей и рассказов) о владельце букинистического магазина, детективе-экзорцисте Акихико Тюдзэндзи по прозвищу Кёгокудо и его друге, писателе Тацуми Сэкигути, занимает особое место во всем многообразии японского детектива и мистического триллера. Нельзя переоценить его влияние на эти жанры и, в частности, на жанр хонкаку, приобретающий сегодня все большую популярность в западном мире. Изданный в 1994 г. роман «Лето злых духов. Убумэ» (убумэ (ударение на второй слог) – дух женщины, умершей во время родов, предстающий в образе полуженщины-полуптицы в окровавленной одежде, обнимающей закутанного в пеленки младенца), сегодня считающийся классикой японской литературы, положил начало новому типу детектива, где расследование жестоких и гротескных преступлений неразрывно связано с исследованием древнего японского фольклора, толкованием мифов, погружением в глубины народной памяти и сложными рассуждениями о человеческой психологии и психофизиологии. Можно сказать, что автор рассматривает природу преступления не как следствие индивидуальной воли, но как уродливое порождение коллективного бессознательного, старых, но забытых или до неузнаваемости искаженных в современном обществе религиозных представлений и суеверий. С такой точки зрения в книгах этой серии преступник никак не может быть назван «злоумышленником» или даже «виновным», поскольку он в большей степени является жертвой, нежели злодеем, руководствующимся стремлением к мести или жаждой наживы. Неслучайна и профессия детектива: будучи экзорцистом, а, если точнее, синтоистским священником и чародеем-оммёдзи, изгоняющим злых духов и избавляющим людей от одержимостей, Кёгокудо никогда не выступает в роли обвинителя, поскольку в его случае обнаружить преступника и досконально раскрыть его мотив, распутав клубок мучительных противоречий, – это и означает избавить человека от овладевшего им «злого духа» и изгнать «тьму, таящуюся в глубине человеческого сердца». Действие романа происходит в 1952 г. в послевоенной Японии, когда страна отчаянно пыталась отбросить свое прошлое, избавиться от иллюзий 1930х и 40х гг., навязанных военной пропагандой, и «начать жизнь с чистого листа». Если обратиться к истории, то можно обнаружить, что это было, несмотря на- или даже благодаря сокрушительному поражению в войне, временем духовного обновления и экономического роста. Нация смотрит в будущее с оптимизмом, возникают новые демократические институты, процветавшие до этого черные рынки объявляются вне закона, преображается облик городов, и на месте разрухи и трущоб вырастают здания из стекла и бетона. И все же, среди всего этого движения и обновления, персонажи книг Кёгоку продолжают страдать от древних проклятий и происков сверхъестественных сил, мучиться от одержимостей и необъяснимых современной медициной заболеваний. Иными словами, магия и в век научного прогресса не утратила своей власти над человеком. Но так ли это в действительности?.. «В этом мире существуют только те вещи, которые должны в нем существовать, и происходят лишь те события, которым суждено произойти». Кёгокудо, будучи священником, является одновременно рационалистом, отрицающим сверхъестественный характер таинственных явлений, и однако – и в этом, как мне видится, заключен сложно уловимый, постоянно ускользающий парадокс в рациональном подходе к иррациональному: магическое утрачивает свой статус благодаря «объяснению», но «объяснение» это не вполне научно, поскольку мы полагаемся на допущение, что наука не открыла еще в полной мере всех законов природы. Таким образом, феномен сверхъестественного как таковой усилием разума перемещается из тонких миров в мир физический, посюсторонний, но при этом отнюдь не утрачивает своей значимости. В произведениях Кёгоку призраки и чтение мыслей присутствуют, как нечто само собой разумеющееся, а вымысел, предрассудки и заблуждения являют свое истинное могущество над человеческими судьбами. Достаточно прочитать первые страницы этого романа, где речь идет о длящейся в течение 20 месяцев беременности женщины, чей муж полтора года как бесследно исчез из запертой комнаты, и о таинственных исчезновениях новорожденных младенцев из частной гинекологической клиники, ведущей свою практику со времен эпохи Эдо, чтобы понять: в этой истории возможны события самые невозможные и невероятные. Неспешный тон повествования постепенно ускоряется, твисты сюжета становятся все необычнее, приводя в конце концов к самой причудливой и, если так можно выразиться, экстравагантной развязке из всех, что можно встретить в детективной литературе. Это книга для тех, кто любит внимательно следить за сложными логическими рассуждениями, интересуется исследованием сущности и скрытых мотивов преступлений, а также японской историей и фольклором. Искренне надеюсь, что ценители жанра получат он нее истинное интеллектуальное удовольствие. С уважением к читателям, Анаит Григорян, переводчик
17 марта 11:49
Один из самых необычных детективов на моей памяти. Классический сюжет в стиле хонкаку до краев насыщен традиционной японской мистикой и украшен уникальной парой сыщиков – подлинной находкой автора. Представьте себе Шерлока Холмса, изгоняющего демонов, и Уотсона в роли адвоката дьявола…
31 декабря 13:11
Очень давно увлекаюсь японской культурой и в подборке увидел эту книгу. Сначала купился на обложку, но потом, погружаясь все сильнее в сюжет однозначно понял, что книга не для всех. Но если вы, также как и я любите хонкаку-детективы, пропитанные от и до традициями Японии -- вам однозначно стоит ее купить.
16 мая 17:42
Эта книга - одна из сложнейших и запутанных книг, которые я когда-либо читала, так как очень сложно определить ее жанровую природу. Это книга-медитация, я до сих пор помню отдельные ее моменты, они остались в сознании, как диафильмы или слайды, как небольшие картинки или японские гравюры. Она очень четко и подробно визуализируется при чтении, хотя, в целом, локации там ограничены, как и количество героев, и ее сложно назвать остросюжетным триллером, где вас ждет разнообразие событий, смена ситуаций и стремительный темп повествования. Нет, эта книга (и она стала бестселлером в Японии) заставит размышлять, самому искать ответа на ее загадки, видеть невидимое, собирать представленные в разговорах факты в единое целое. Текст японского классика Нацухико Кёгоку нельзя читать в спешке, но можно, допустим, в дороге или в пути - ведь она сама и есть такое путешествие, медленное узнавание тайников человеческой души и самого себя. Здесь использован достаточно типичный прием для детективного романа - есть рассказчик-неофит, писатель и журналист, который приносит своему другу, детективу и книгоиздателю, очень странное дело, составляющее сюжетную линию этого романа. Младшая дочь в одной уважаемой семье беременна уже вдвое больше положенного срока, ее муж пропал, причем пропал из закрытой комнаты. Вот такую пропажу и разгадывают в этом хонкаку-детективе - то есть, книге, в которой детектив должен решить определенную логическую загадку, выглядящую неразрешимой. Вдвоем герои начинают разговаривать с членами семьи, осматривают дом и комнату, где все произошло, мы как-будто ходим по этому дому вместе с ними. Есть еще и странная старшая сестра, и недружелюбные мать и отец (владелец частной клиники, где происходят события) и довольно специфическая погода, как-будто тоже мешающая разгадывать преступление. Из такого достаточно странного узла начинают развиваться странные события, в которых на судьбы и поступки людей начинают влиять еще и злые духи убумэ, вошедшие в название книги в переводе. Этот роман заставит каждого читателя задуматься, верит ли он в мистику, фольклор, семейные проклятия, сглаз, и являются ли злые духи теми, от чьего пагубного влияния нельзя избавиться. Эта книга раскрывает обратную сторону мистических верований - может быть, это только проекции нашей зависти, страхов, отчаяния, желания жить лучше, чем другие, затаенной неприязни или открытой ненависти к своим ближайшим родственникам. И то, что казалось сначала экзотической японской историей, превращается в близкую и понятную всем историю дисфункциональной семьи, которая не может принять друг друга такими, какие они есть, и избывает свои комплексы, боль и потери в целом сонме верований и преданий. Хочется также сказать, что переводить эту книгу было, как мне кажется, невероятно сложно - надо было найти тонкую грань между передачей всех ее деталей, ее мира, ее вечного состояния философского созерцания деталей и наблюдения за жизнью в поиске ее закономерностей и необходимость донести до читателей ее сюжет - тоже непростой, но все же более очевидный и проступающий через текст, как скелет. Переводчик Анаит Григорян справилась с этим достойно - нам, русским читателям, повезло, так как хорошо переденный текст становится нашим проводником по этому сложнейшему миру. Он стоит того, чтобы там оказаться!!! Очень рекомендую попробовать оказаться там и все понять самому или самой. Это будет увлекательным путешествием.
Все отзывы