Где Берта, а где Марта
Прочла новую книгу Лесиной , интересно, хороша идея : единожды солгав и предав, будешь жить во лжи, а заплатят твои потомки. Настроение испортил ляп, причем опять, как и в случае с "Бабочкой маркизы Помпадур", допущенный в рекламной аннотации на обложке книги - перепутаны имена героинь, Кто пишет эти аннотации? Впечатление такое. что этот человек пишет их по сто штук в день и у него все путается или он вообще книг этих не читает. а так ... просматривает или пролистает на скорую руку. Отправилась в пансионат не Берта( она к тому времени уже умерла и пансионата еще не было при ее жизни, так как его открыла ее дочь Людмила,которая " погибла странной смертью"), а Марта, приехавшая туда по рекомендации врача - соучастника "тихих " убийц вовсе не "отрешиться от забот и проблем", а умирать - врач, выполняя заказ ее бывшего мужа на тихое убийство, "поставил" ей диагноз - рак, да еще и определил срок оставшейся жизни - три месяца, Далее еще одна неточность : "убили чудную художницу, с которой Берта (читай - Марта) едва успела подружиться", никакой дружбы и даже симпатии художница у Марты не вызвала, а более того вызвала раздражение своей инфантильностью и игрой в оригинальность: " Яша с ее супругом стали вдруг невообразимо противны". По утверждению автора аннотации: не последнюю роль сыграл в этой истории старинный медальон ,но о нем почти не вспоминали и роль его как гаранта получения наследства была обозначена эпизодическим персонажем - юристом, да и то - вскользь. Так как подобные ляпы имеют обидное для автора и читателей свойство повторяться, то может быть будет лучше, если аннотацию напишет автор?