Задача трех тел
О книге
Новое издание легендарного романа «Задача Трех тел» Лю Цысиня!
Перевод с китайского языка Кирилла Батыгина!
Китайская премия «Галактика», американская премия «Хьюго», немецкая премия Курда Лассвица, испанская премия Игнотуса, японская «Премия Сэйун», итальянская премия «Италия», польская премия «Нова фантастика», русская премия «Книга года».
Три экранизации в Китае и США.
Книга десятилетия по версии NPR.
Пока «культурная революция» в Китае была в самом разгаре, секретный военный проект по поиску внеземных цивилизаций «Красный берег» достиг решающего успеха. Но в тот миг, когда Е Вэньцзе нажала кнопку передачи сигнала, она не подозревала, что навсегда изменит судьбу человечества.
Первый голос земной цивилизации, обращенный к Вселенной, устремился в космическую даль со скоростью света, используя Солнце как гигантский усилитель сигнала...
В четырех световых годах от Земли цивилизация Мир Трех тел отчаянно борется за выживание. Более сотни циклов разрушения и возрождения под властью трех солнц, движущихся по непредсказуемым орбитам, вынудили ее жителей искать новый дом среди звезд. И именно в этот момент они получили послание с Земли.
Заблокировав с помощью своих сверхтехнологий развитие фундаментальной науки человечества, инопланетяне направили к Земле огромный космический флот...
Так незаметно начался конец человеческой цивилизации.
«Первый прямой перевод с китайского языка «Задачи трех тел» — знакового романа в мировой научной фантастике — позволяет отечественному читателю полной грудью вдохнуть китайский дух самобытной образности Лю Цысиня. Да здравствуют издатель и переводчик, вернувшие перевод китайской фантастики в верное русло!»
— Алексей Родионов, профессор СПбГУ
«В начале XX века китайские писатели, такие как Лу Синь, знакомили соотечественников с европейской литературой через переводы с японского языка. Спустя сто лет российская аудитория зачастую знакомилась с китайской литературой через переводы с английского. Ныне же дистанция между Россией и Китаем в культурном и информационном поле стремительно сокращается, и одним из признаков этого — книги популярного фантаста Лю Цысиня стали доступны на русском языке в прямом переводе с китайского оригинала».
— Иван Зуенко, кандидат исторических наук, доцент кафедры востоковедения МГИМО, автор канала «Китай. 80-е и не только»
«В российской китаистике происходит важное событие - впервые в прямом переводе на русский язык выходят "Задачи трех тел" современного классика научной фантастики Лю Цысиня. Особенно радостно, что перевод доверили такому опытному и умному переводчику, как Кирилл Батыгин. Через его перевод российский читатель сможет почувствовать современную китайскую прозу без потери слов и оригинальных образов».
— Лидия Стеженская, заведующий Отделом литератур народов Азии Института востоковедения РАН, автор канала «Отдел литературы»
«Это новое слово в жанре научной фантастики… И одновременно классический, умный НФ-роман в духе гранд-мастера Артура Кларка».
— The New York Times
«Причудливая и невероятно прекрасная, эта книга не позволит вам оторваться ни на секунду. Обязательно к прочтению на всех языках».
— Booklist
«"Задача трех тел" — настоящая "твердая" НФ, органичный сплав технической составляющей, современных реалий и адекватного ви́дения будущего».
— Fantlab
«Уникальное сочетание научных и философских рассуждений».
— Джордж Р.Р. Мартин
«Лучший вид научной фантастики, который кажется знакомым, но при этом абсолютно самобытен».
— Ким Стэнли Робинсон
В те времена, когда Китай переживал последствия жестокой "культурной революции", в ходе секретного военного проекта в космос были посланы сигналы, чтобы установить контакт с инопланетным разумом. Один из сигналов приняла цивилизация, находящаяся на краю гибели, и теперь пришельцы готовятся вторгнуться на Землю. Узнав об этом, люди разделились на тех, кто готов отдать наш порочный мир под управление высшего разума, и тех, кто до последнего будет бороться против этого вторжения.
Рейтинги














