Тем не менее хочу отметить, что книга получилась в целом интересная, смешная и забавная. Не утратила своего шарма и искромётности, не смотря на то, что эта уже тридцать девятая.
Электронная книга «Последний континент»
О книге
Бывает, не везет людям. А бывает — целым континентам. Он создавался в последнюю очередь. Даже имя ему выпало какое-то несуразное — ИксиксИкс. Зато много-много лет спустя на него выпал Ринсвинд, самый невезучий и трусливый волшебник на Плоском мире. И именно на Ринсвинда возложена великая миссия — спасти этот несчастный континент. Правда, чтобы эту миссию возложить, надо сначала Ринсвинда догнать...
Читать полностью
Свернуть описание
389 ₽
Выберите самую удобную акцию:
Дарим 80 бонусных рублей от «Литрес» за заказ на Эксмо
Оформите заказ на сайте Эксмо и получите в подарок 80 бонусных рублей от «Литрес»! Акция действует до 23 февраля 2023г.
Характеристики
Серия: Терри Пратчетт
Цикл: Плоский мир: Ринсвинд, Коэн и волшебники (коллекция), Плоский мир: Ринсвинд, Коэн и волшебники, Плоский мир: Ринсвинд, Коэн и волшебники (коллекция, новое оформление)
Издательство: Издательство "Эксмо"
ISBN: 978-5-699-19242-7
Возрастное ограничение: 16+
Переводчик: Увбарх С.
Дата выхода: 26.05.2010
Форматы: FB2.ZIP, EPUB, TXT.ZIP, RTF.ZIP, A4.PDF, A6.PDF, MOBI.PRC, TXT
Время прочтения: 24 часа
Страниц: 480
Все характеристики
Свернуть характеристики
Как читать книгу
Ios
Android
Windows
PC
Ридер
Планшет
Отзывы
Отзывы
Скидки до 20% за любые отзывы и ценные призы за лучшие каждый месяц!Оставить отзыв
Григорий
2021-04-14
Продолжения полюбившейся серии романов о волшебнике по имени Ринсвинт. Произведения Терри Пратчита о плоском мире можно читать в любом порядке. Однако я бы не советовал начинать с этой книга. Она понравиться в основном фанатам, которые уже успели полюбить плоский мир со всеми его причудами, а ещё это самая толстая часть из всех мною прочтённых и уж простит меня Терри перегруженная. Последний континент в большей степени понравилась скорее англоязычному населению, в переводе на русский я более чем уверен, не смотря на качество перевода, тереться много шуток. Писатель как ни как мастер каламбуров, а их тяжеловато переводить. Так же как я заметил тут очень много отсылок на Австралии, "Хотя дело тут совсем не в Австралии",- как пошутил сам Терри. Он много смеётся над их произношением, лексикой и коверканием слов. Я лично изучал классический британский и американский, а об австралийском слышал только от самих британцев и то в скользь и понял что они (британцы) обожают поиздеваться над австралийским английским, как австралийцы поиздевались прежде над английским. В общем львиная доля шуток относиться к Австралии, а русскому человеку эта культура далековата, а от того и некоторые шутки могут показаться странными и попросту не понятными из-за культурной пропасти. Спросите себя сами поймет ли англичанин шутку ( Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал... Шпака не брал.) или (А можно так – утром стулья, а вечером – деньги? – Можно! Но деньги – вперед) и т.д. не зная контекста кажется полным бредом.
Тем не менее хочу отметить, что книга получилась в целом интересная, смешная и забавная. Не утратила своего шарма и искромётности, не смотря на то, что эта уже тридцать девятая.
Тем не менее хочу отметить, что книга получилась в целом интересная, смешная и забавная. Не утратила своего шарма и искромётности, не смотря на то, что эта уже тридцать девятая.
Оставить видеоотзыв
Об авторе