Встречи с авторами Подбор подарка
18 октября, 2021

Смотрим, слушаем, узнаем больше: «Прошу, найди маму» Син Гёнсук

Смотрим, слушаем, узнаем больше: «Прошу, найди маму» Син Гёнсук

Мировая сенсация и полтора миллиона проданных книг. Глубокий, трогательный роман «Прошу, найди маму» играет на универсальной струне души каждого человека — любви к матери.

Пак Сонё шестьдесят девять лет. Всю свою жизнь она без оглядки посвятила заботе о семье. Она работала, не жалея себя, чтобы дать детям самое главное — образование. Сама Сонё не умеет даже читать. Когда она исчезает, близких начинает пожирать чувство вины: они внезапно осознали, что совершенно не знают, чем она жила. Резкие слова, оборванные разговоры, вечная нехватка времени на самого родного человека, — каждый чувствует себя виноватым и отчаянно пытается отыскать пропавшую маму.

Роман «Прошу, найди маму» получил премию британской издательской группы Мэн (Man Asian Literary Prize), обогнав среди прочих книгу Харуки Мураками.

Книга «Прошу, найди маму» написана от лица четырех персонажей: дочери, сына, отца и, наконец, самой мамы. Почему вы решили структурировать роман таким образом? Чей голос появился первым?

Человеческие существа многомерны. Но то, что мы знаем о наших матерях, не всегда рассказывает полную историю о том, кто они такие на самом деле. Я хотела продемонстрировать «маму», ее сложную и глубокую личность. Поскольку это невозможно сделать с помощью голоса одного человека, мне понадобилось несколько рассказчиков. В романе персонажи дочери, сына и отца говорят от второго лица — «ты» и от третьего лица — «она». Только мать использует первое лицо. Этим я хотела сказать, что когда женщина становится матерью, она больше не может говорить, а порой даже думать с точки зрения этого «я». Из четырех разных голосов в книге голос матери, пожалуй, самый яркий и сильный. Когда я писала от ее лица, мне казалось, что рука моей матери держала — даже сжимала — мою авторскую руку, чтобы рассказать свою собственную историю.

Это очень личный роман. Читатели, несомненно, будут думать о своих отношениях с матерями в процессе чтения. Опирались ли вы при написании книги на свои отношения с семьей?

Мои семейные отношения действительно побудили меня написать роман, однако все эпизоды в книге были придуманы или взяты из реальности, но изменены. Например, моя мать, к счастью, никогда не пропадала без вести. Но если говорить на символическом уровне, я считаю, что многие матери нашего поколения пропали без вести или остаются без внимания.

Ваша мать читала роман? Если да, то что она подумала, сказала вам после прочтения?

Она очень гордится мной и тем, что я написала этот роман.

В книге «Прошу, найди маму» вы великолепно описываете элементы корейской культуры: сбор урожая во время полнолуния, еду, одежду и так далее. Есть ли какие-то традиции, которыми вы особенно хотите поделиться с читателями?

Различные аспекты корейской культуры в романе возникли естественным образом, когда я описывала повседневную жизнь персонажа «мама». Праздник Чхусок, или сбор урожая во время полнолуния, в Корее похож на День благодарения в Америке. В этот день члены семей по всей стране возвращаются в свои родные города. Чтобы выразить благодарность нашим предкам, подношения готовятся из урожая этого сезона. Мы также выражаем свое почтение, посещая могилы предков. В ясную ночь на Чхусок можно увидеть полную луну. Есть популярная поговорка: «Пусть ваша жизнь будет так же полна изобилия и радости, как ночь Чхусок». Это выражение чувства, что жизнь человека будет такой же яркой, как полная луна во время праздника урожая.

В прошлом году я должна была провести свой первый американский День благодарения в Нью-Йорке. Меня пригласил на ужин друг. Конечно, на столе была индейка, и я прекрасно провела время, разделив трапезу с семьей хозяина дома. Точно так же, как американцы празднуют этот день индейкой, корейцы проводят Чхусок, разделяя с членами семьи сонпхён — рисовые лепешки в форме полумесяца. Я была в восторге из-за сходства этих двух праздников. Ужинать с кем-то, особенно в наше время, — это не просто вопрос утоления голода. Готовить еду с кем-то и ужинать под одной крышей — конечно, это способ общения. Вы можете пить чай с кем угодно, но обед с кем-то показывает, насколько вы близки с этим человеком. В моей книге «мама» всегда готовит горячие блюда, часто для того, чтобы отправить их членам семьи, которые живут отдельно, в городе. Я хотела, чтобы еда играла важную роль в моей книге — это символ тепла, которое невозможно выразить словами.

Если выйти за рамки еды, в Корее есть ряд прекрасных элегантных буддийских храмов, таких как Хваэомса, Пусокса и Хэинса, а также совоны (своего рода конфуцианская академия), например Досансовон и Бьюнгсансовон. Это священные и тихие места, хранящие дух и культуру страны. Вам обязательно стоит посетить их, если вы когда-нибудь будете в Южной Корее. Если же вы интересуетесь музыкой, попробуйте послушать пхансори — корейскую традиционную музыку, которая иначе резонирует, чем западные гармоники, отчетливо выражает наши печаль и юмор.

Ваш роман публикуется во многих странах, люди во всем мире отождествляют себя с персонажами, которых вы описали. Что можно сказать об универсалиях темы взаимоотношений между матерями и детьми, которую вы поднимаете в романе?

Фраза мамы, когда она находит душу своей матери («Знала ли мама? Что я тоже нуждалась в ней всю свою жизнь?»), выражает, я полагаю, универсальную истину. Когда я написала это предложение, то почувствовала, что работа завершена. Нам всем нужна мама, независимо от того, кто мы. Даже тем, кто сами являются матерями!

Одна из тем, которая проходит через весь роман, — это тема личных мечтаний в противовес жертвам ради семьи. Чувствуете ли вы, что это противостояние по-разному воспринимают старшее и молодое поколения?

Есть старая поговорка: Бог не мог всё сделать сам, поэтому он создал матерей. Независимо от того, насколько сильно развивается общество, неизбежно существует некоторый разрыв между стремлением женщины к самореализации и ее потребностью отдавать себя ради семьи. Конечно, сейчас ситуация значительно улучшилась, но дилемма сохраняется. По-прежнему считается, что развитие одного человека происходит благодаря чьей-то заботе и самопожертвованию: ничто и никто не может заменить мать. Я думаю, человечество существует, потому что в центре всеобщей культуры есть сущность под названием «Мама».

Сейчас вы необычайно известный и широко уважаемый автор в Южной Корее. Эта слава как-то кардинально повлияла на вашу жизнь и на ваш писательский опыт? Какой отклик получил роман в Корее?

Я опубликовала свое первое художественное произведение в корейском литературном журнале в двадцать два года. С шестнадцати до тридцати лет я работала. Ходила в среднюю школу по вечерам, а днем работала в компании, производившей стереосистемы. Когда я училась в колледже, я занималась с детьми, писала и проводила исследования для школьной газеты, а также читала тем, кто внезапно ослеп. Даже после того, как моя первая книга была опубликована, я работала на самых разных должностях — на любой работе, которая позволила бы мне писать: редактором в издательстве, автором традиционной радиостанции, журналов и так далее. Мой опыт работы на этих должностях стал красочным материалом для моих последующих произведений.

Именно тогда, когда мне почти исполнилось тридцать, я опубликовала свою вторую книгу, и люди начали по-настоящему обращать внимание на мое творчество. Это было совершенно неожиданно. Книга представляла собой сборник из девяти рассказов, и в течение шести месяцев после ее публикации было продано 300 000 экземпляров. Это был первый случай, когда сборник рассказов так хорошо зарекомендовал себя в Корее. Все были удивлены. В течение следующих двадцати лет мои читатели оставались со мной до каждой следующей книги, которую я публиковала. Благодаря их поддержке я смогла жить достаточно свободной жизнью, чтобы посвящать всё свое время писательству. Это была потрясающая перемена в моей жизни. Писательство и моя личная жизнь стали двумя сторонами одной медали. Что бы я ни испытывала на личном опыте, я старалась это переносить в свои романы как можно более правдиво и убедительно, а мои читатели, казалось, активно участвовали в моей работе и симпатизировали мне. Даже сегодня я пишу понемногу каждый день, не будучи привязанной ни к чему другому. Я чувствую себя свободной только тогда, когда пишу. Лучший способ, который я знаю, как я могу отблагодарить всех за эту бесценную свободу, — это писать так, чтобы привлечь еще больше людей и чтобы моим читателям было интересно, какой будет моя следующая работа!

Когда вы начинали писать, какие темы вас привлекали?

Я — продукт влияния моей матери. Она выглядела такой счастливой, когда видела меня с книгой! Я начала читать, чтобы сделать маму, которая всегда выглядела такой усталой, более счастливой. Еще до того, как мне исполнилось десять, я мечтала стать писателем. Я начала писать художественную прозу самостоятельно, когда училась в средней школе. Конечно, это была скорее тренировка, не более. Я писала в любом жанре, в каком хотела: рассказы, эссе, стихи. Я была молодой девушкой, которая переехала в Сеул из сельской местности. Я солгала о своем возрасте, чтобы устроиться на работу в компанию. В то время Южная Корея была индустриальным обществом, еще не было демократии, — между рабочими и компанией возникали споры, были демонстрации почти каждый день. Слыша крики протеста снаружи, я раскладывала свой блокнот прямо на конвейерной ленте и начинала писать. Писательство было тем, что помогло мне пережить эти годы. Пять лет спустя я официально дебютировала как писатель.

Я писала, желая создать произведение, которое выражало бы человеческую красоту и ее почти волшебную силу, даже при столкновении с трагическими ситуациями. Я также хотела написать об уважении и сострадании к жизни. Теперь, когда я стала старше, у меня те же надежды. Но я также надеюсь, что после прочтения моих работ читателей охватит страстное желание вспомнить и снова увидеть кого-то, кого они забыли, или ухватить какой-то аспект жизни, который они, возможно, упустили из виду. Всякий раз, когда я вижу, как люди тонут в страданиях и печали, я чувствую сильное желание вернуться к писательству. Я хотела бы, чтобы моя работа в некотором роде играла материнскую роль, поддерживая тех, кто переживает горе, будь оно социального или личного происхождения.

Расскажите больше о своих писательских привычках. Когда и где вы любите писать?

Мне больше всего нравится писать с 3 до 9 утра. Мне нравится ощущение того, что я пишу в темноте и постепенно двигаюсь к свету. Одна из моих привычек, когда я пишу: я часто мою руки в холодной воде.

Какую мысль, вы надеетесь, читатели возьмут из романа «Прошу, найди маму»?

Я акцентирую ваше внимание на эпиграфе романа. Ференц Лист: «Любите, пока вы можете любить». Надеюсь, что вы вспомните и заново осознаете простую правду о том, что ваша мать не родилась такой, какая она есть сейчас, что она должна была стать матерью. Потратить время на то, чтобы подумать о своей матери, может также означать: потратить время на то, чтобы подумать о себе. Если кто-нибудь захочет позвонить своей маме после прочтения этой книги, мне будет очень приятно.



Плейлист

Книги по теме
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 79973 книги
Скорбь сатаны
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 79973 книги

Комментарии

Чтобы комментировать, зарегистрируйтесь и заполните информацию в разделе «Личные данные»
Написать комментарий
Написать комментарий
Спасибо!
Ваш комментарий отправлен на проверку и будет опубликован в течение 5 дней при условии успешной модерации