Автор «Его кровавого проекта» рассказал о своей книге и ее будущей экранизации
«Его кровавый проект» («His Bloody Project: Documents Relating to the Case of Roderick Macrae») —второй роман шотландского писателя Грэма Макрея Барнета. В 2016 году эта книга стала настоящей литературной сенсацией. Роман считался одним из главных претендентов на Букеровскую премию, был переведен на несколько десятков языков и удостоен ряда престижных литературных наград. В августе «Его кровавый проект» появится и в российских книжных магазинах.
Не так давно Грэм Барнет побывал в Москве и рассказал о своей книге и ее будущей экранизации.
История книги отчасти вдохновлена реальными событиями. В первую очередь — событиями, которые произошли во Франции в 1845 году, когда крестьянин Пьер Ривьер убил трех человек в своей деревне. Но эта история интересна не своей жестокостью, а тем, что после убийства преступник написал очень красноречивый дневник о том, как все произошло.
Поскольку моя книга связана с Шотландией, то я нашел несколько похожих случаев у себя на родине. Роман — не историческое исследование. Для меня он пришел из повседневной жизни. Но, конечно же, я копался в архивах. Это чудесное место! Там ты можешь прочесть документы, которые были написаны сотню лет назад и на которые сейчас никто не обращает внимание. Я читал письма заключенных. Особенно меня удивили два письма, написанные малообразованным крестьянином. Он тоже убил нескольких человек, и писал своему брату о переживаниях, о своем сожалении в содеянном. Эти письма очаровали меня, потому что, при всей жестокости преступления и бытовых приписках (там была информация о плате за еду и за необходимые арестанту вещи), они были написаны прекрасным языком.
Письма заключенных помогли мне осознать реальность этих людей.
Оказалось, что мой роман резонирует с очень разными вещами у разных людей в разных странах. Иногда возникают ассоциации, о которых я никогда бы не подумал. Например, в Австралии читатели ассоциировали историю с конфликтом аборигенов и белых колонистов. В Америке мне рассказывали о фермерах, которые находились в такой же ситуации как «крофтеры» — шотландские крестьяне. В Эстонии пожилая рыбачка пожаловалась мне, что несмотря на то, что она живет у моря, ей приходится каждый раз просить разрешение на рыбалку. Она увидела параллель с тем, как я описываю «крофтеров», ведь они не могли рыбачить, собирать морепродукты или косить траву, поскольку земля кому-то принадлежала.
В своей книге я много внимания уделяю отношениям с властью, и, хотя я говорю о Шотландии XIX века, мне кажется, что в наше время эта тема также актуальна, ведь люди, находящиеся в самом низу социальной пирамиды, часто не могут достучаться до тех, кто наверху. Об этом писал еще Кафка. Мне кажется, поэтому его книги до сих пор так актуальны. Нужно сказать, что тексты Франца Кафки вдохновляли меня, когда я писал «Его кровавый проект».
Также я очень люблю Достоевского, его «Преступление и наказание». Для меня это очень насыщенная книга, очень живая, а Раскольников — один из лучших персонажей в литературе. И, конечно, «Преступление и наказание» также вдохновляло меня на написание «Его кровавого проекта». Буквально вчера я читал отрывок из этой книги, где Раскольников размышляет об убийстве: он не уверен в своих действиях, не уверен, что контролирует ситуацию. И мне кажется, что все эти чувства знакомы и моему герою. Есть еще такое странное совпадение: моего персонажа зовут Родрик, сокращенно «Роди», и то ли я забыл, то ли я не знал, что Раскольникова зовут Родион, в письме мать называет его «дорогой Родя».
Как появляется название для романа — всегда загадка. Иногда оно приходит сразу же, а иногда во время создания книги. У меня очень долго не было названия. Однажды в архиве я наткнулся на документ, где психиатр описывал поведение убийцы и там было словосочетание «его кровавый проект». Врач буквально говорил: «Он отправляется на свой кровавый проект». И в этот момент у меня что-то щелкнуло, я подумал: «Вот оно!» На английском языке это словосочетание тоже звучит странно, обычно мы так не говорим, но я ведь нашел его в историческом документе!
Это будет телевизионная версия, возможно на BBC или Channel 4. У меня был опыт работы на телевидении, и я понимаю, как много времени занимают подобные проекты. Сейчас фильм находится только на стадии разработки, думаю, что пройдет еще два или три года, прежде чем мы увидим его на экране. Для меня крайне важно, что компания купила права на экранизацию сразу же после публикации, то есть к этому решению их привела не популярность «Его кровавого проекта», а сама концепция романа. Они в него верят! А мне остается лишь довериться им. Творческая команда будет контролировать все аспекты экранизации. Я надеюсь, что она не предаст оригинальный текст.
Мне кажется, писатель всегда работает для себя. Не нужно ориентироваться на аудиторию и читателей, потому что они все отличаются друг от друга. У любого читателя есть своя личная история, которая связывает его с текстом.
Моя книга не соответствует каким-либо представлениям о бестселлере. Здесь даже есть сноски, чего в бестселлерах, конечно же, не бывает. И я бы никогда не стал писать по формуле. Я написал три романа (последний пока не опубликован), но не знаю, как писать романы. Я могу только поделиться своим опытом. В интернете полно советов о том, как писать. Начинающим писателям я могу посоветовать только не читать их. Вы должны делать свое дело. Если вы хотите сделать что-то похожее на чужую работу или написать бестселлер, то можно просто посмотреть эти советы. Если же вы хотите сделать что-то свое, читайте много и внимательно, просто верьте в то, что вы хотите делать.
Я уже говорил о Достоевском. Еще один писатель, которого я люблю, — это Гоголь. Для меня это один из самых человечных авторов. А вот о современной русской прозе я ничего не знаю. Можете мне посоветовать кого-нибудь?
Поскольку в мире много пишут на английском, в Великобритании выходит очень мало переводов. Я думаю, что нам за это должно быть стыдно. Лично я очень люблю читать книги европейских авторов.