Фильмы, сериалы и даже аниме
Кадр из фильма «Граф Монте-Кристо», 2024
Роман Александра Дюма «Граф Монте-Кристо» — одна из самых экранизируемых книг в мировой литературе. Только официально зафиксированных киноверсий насчитывается несколько десятков, а если считать все адаптации, включая вольные интерпретации и переносы действия в другие эпохи, их число переваливает за сотню. История о несправедливо осужденном моряке, чудесном спасении и изощренной мести продолжает вдохновлять режиссеров по всему миру более ста лет.
Мы выбрали пять самых интересных и значимых экранизаций, которые по-разному передают дух великого романа.
Точное число назвать сложно — киноверсии снимали во Франции, США, Италии, Мексике, Аргентине, Великобритании, СССР и Японии. Первые фильмы появились еще в эпоху немого кино: в 1908 (14-минутный фильм), 1912 и 1913 годах. В XX веке выходили как полнометражные картины, так и многосерийные телевизионные версии.
Отдельную категорию составляют вольные адаптации: действие романа переносили в современность (сериалы «Фаворский» 2005 года или «Монтекристо» 2008-го), а японцы и вовсе превратили историю в фантастическое аниме о далеком будущем. История Эдмона Дантеса настолько универсальна и актуальна в любое время, что ее переосмысляют в самых разных жанрах.
Двухсерийный фильм с Жаном Маре в роли графа — настоящий памятник старому кино. Зрителей ждут роскошная атмосфера, дорогие костюмы и декорации. Именно эту версию многие люди старшего поколения помнят по советскому дубляжу и считают Маре «своим» графом. Съемки отличались размахом: для некоторых сцен использовались реальные исторические локации и костюмы XIX века, что создавало эффект полного погружения в эпоху.
За что особенно хвалят фильм. Зрители и критики ценят игру Жана Маре: актер, известный по амплуа героя «плаща и шпаги», здесь предстает в более сдержанном образе. Правда, за это же его и критикуют: некоторые рецензенты замечают, что Маре с самого начала выглядит слишком утонченным и холодным — в нем не чувствуется перерождения простого моряка в мстителя. А ведь роман Дюма как раз говорит о том, как наивный и доверчивый юноша превращается в сверхчеловека, который управляет чужими жизнями, но своей собственной, по сути, уже не имеет.
Сценарий сумел сохранить главную сюжетную линию, пожертвовав второстепенными историями, — это позволило уложить огромный роман в удобный для кино хронометраж. При этом в картине нашлось место и для приключений, и для любви, и для неожиданных поворотов сюжета, и даже для юмора.
Кроме безусловно яркого заглавного героя, блистательна Лия Аманда в роли Мерседес, Даниэль Ивернель превосходно сыграл роль Кадрусса, а Жак Кастелло был убедителен в роли Жерара де Вильфора. Ну и, конечно, классический дубляж Виктора Хохрякова (Монте-Кристо), Антонины Кончаковой (Мерседес), Бориса Кордунова (Фернан Мондего) и других сделал фильм классической экранизацией романа Дюма.
Операторская работа, в частности сцены в замке Иф, построена на контрасте света и тени. Фильм был отреставрирован, и теперь все сцены, даже самые мрачные, кажутся яркими, чуть-чуть театральными, а роскошные костюмы и интерьеры не столько воссоздают атмосферу Франции XIX века, сколько напоминают о «золотом веке» кино.
Франко-итало-германский проект в шести сериях претендует на звание самой полной экранизации романа. В роли графа — Жак Вебер, музыку написал Нино Рота, а режиссером выступил Дени де Ла Пательер. Сериал включает почти все сюжетные линии и персонажей книги, в том числе те, которые обычно опускают в коротких версиях. Действие разворачивается неспешно, сохраняя многослойность первоисточника и давая зрителю время проникнуться каждым из героев.
За что особенно хвалят сериал. Поклонники романа называют эту версию самой близкой к тексту. Впервые на экране появилась полноценно раскрытая линия Гайде, а сцена объяснения графа с Мерседес длится почти двадцать минут и содержит диалоги, взятые почти дословно из книги. Жак Вебер создал образ графа, в котором угадывается театральность и осознанная игра: он словно наслаждается каждой сценой своей мести.
Нино Рота, известный музыкой к фильмам Феллини и «Крестному отцу», использовал в саундтреке необычные для исторической драмы инструменты, что придало сериалу современное и запоминающееся звучание. Съемки проходили в реальных замках Франции и Италии.
Советско-французский трехсерийный фильм Георгия Юнгвальд-Хилькевича по сей день остается одной из самых любимых адаптаций в постсоветском пространстве. Эдмона Дантеса сыграли два актера: образ молодого моряка воплотил Евгений Дворжецкий, а после побега из замка Иф его сменил Виктор Авилов.
Сам Авилов очень удивился, когда получил приглашение на роль графа, так как считал свою внешность не подходящей для романтического героя. А вот режиссер был другого мнения: проведя 14 лет в заточении, человек не может остаться прекрасным.
«Нельзя показать человека, несправедливо просидевшего четырнадцать лет, краше, чем он был до того. Должно быть видно, как он чудовищно изменился, то есть сел красавец-мальчик, а вышел человек-топор».
Георгий Юнгвальд-Хилькевич
Создатели намеренно отказались от большинства побочных линий романа, сосредоточив все внимание на центральной истории мести. Фильм состоит из трех частей: «Аббат Фариа», «Граф Монте-Кристо» и «Аз воздам». Сценарий допускает некоторые отступления от книги, но общий дух романа передан точно.
За что особенно хвалят фильм. Критики и зрители единодушно выделяют дуэт Авилова и Петренко в роли аббата Фариа: их сцены в тюремной камере считаются одними из самых мощных в советском кинематографе. Авилов сыграл не просто мстителя, он воплотил совершенно инфернальный образ: Эдмон Дантес в его исполнении сомневается, мучается, пугает и притягивает одновременно.
Режиссер сознательно отказался от спецэффектов в сцене побега — все трюки выполнялись актерами без дублеров для создания большей достоверности. Съемки шли в Одессе, Крыму, Ленинграде, Риге, Таллине и даже в Италии и во Франции, где снимали настоящий замок Иф. Авилову в сцене побега пришлось плавать ночью в ледяной воде. Актер вспоминал:
«Ноябрь, холодина, ночь, темно... Моряки-французы стоят на палубе и смотрят на меня, как на идиота. А я в одежде в воду плюх! Операторы командуют: «Витя, отплывай!» На море — тьма полная. Отплываю. «Разворачивайся! Пошел на нас!» Туда проплыл — обратно проплыл. «Витя... Мы сейчас поменяем кассету. Еще дубль!».
«Узник замка Иф», как и многие другие фильмы Хилькевича, музыкален. Александр Градский написал для картины более четырех часов музыки и все тексты песен. Композитор использовал приемы симфонической, электронной и рок-музыки, создав саундтрек на стыке жанров. Шесть песен, звучащих в фильме, стали его неотъемлемой частью и визитной карточкой, а меланхоличная композиция «Прощание» превратилась в один из главных лейтмотивов. Музыка Градского звучит тревожно и жестко, подчеркивая внутреннюю борьбу героя. Костюмы графа намеренно сделаны аскетичными и темными — это визуально отделяет его от пышного французского двора.
Самая радикальная адаптация романа. Действие перенесено в далекое будущее (5050-е годы), а главным героем становится Альбер де Морсер, который знакомится с таинственным графом и постепенно оказывается в центре его плана мести. Визуальный стиль сериала уникален: подвижные контуры персонажей наложены на статичные узорчатые фоны, а футуристические города созданы с помощью трехмерной графики. Граф здесь — сверхъестественное существо с синей кожей, меняющейся внешностью и почти вампирской эстетикой. Несмотря на фантастический антураж, ключевые сюжетные повороты романа сохранены.
За что особенно хвалят аниме. Зрители и критики отмечают, что сериал не просто переносит классику в космос, а переосмысливает ее. В отличие от других адаптаций, «Gankutsuou» показывает историю глазами Альбера — человека, который не знает правды и становится свидетелем постепенного разрушения своей семьи. Это добавляет сюжету элемент детектива и неопределенности.
Хвалят и визуальное решение: каждый эпизод выдержан в своей цветовой палитре (холодный синий для замка Иф, кроваво-красный для Парижа), что помогает зрителю эмоционально настраиваться на происходящее. Озвучка также получила признание — японские сэйю сумели передать европейскую театральность речи, создав уникальный сплав аниме и классической драмы. Особенно отмечают образ графа: его трансформация в «пожираемого демоном» трактуется как метафора разрушительной силы мести — идеи, которую Дюма обозначил, но не развил до конца.
Новейшая экранизация — полнометражный фильм режиссеров Александра де Ла Пательера и Матье Делапорта с Пьером Нине в главной роли. Премьера состоялась летом 2024 года на Каннском фестивале. Фильм заслужил почти 11-минутную овацию по окончании показа. Сразу же после выхода на большие экраны картина привлекла широкое внимание как поклонников классики, так и молодых зрителей. Создатели, по их собственным словам, стремились найти баланс между уважением к первоисточнику и современным языком кино. В фильме заняты Пьерфранческо Фавино (Данглар), Анаис Демустье (Мерседес) и другие известные актеры. Хронометраж — около трех часов, что позволяет охватить основные события романа.
За что особенно хвалят фильм. Ранние рецензенты отмечают, что Пьер Нине отказался от каноничного образа графа как ледяного аристократа: его персонаж более живой, эмоциональный, иногда позволяющий себе вспышки гнева и сомнения. Это приближает героя к современной аудитории и делает его человечнее. Операторская работа получила похвалу за атмосферность: сцены в Марселе снимались в реальных локациях, что создает документальный эффект.
Отмечают и нешаблонный кастинг: итальянец Фавино привнес в роль банкира Данглара южный темперамент, который контрастирует с чопорностью французских героев. Музыка Жерома Рёо с электронными вкраплениями в оркестровую партитуру — спорное, но свежее решение, подчеркивающее, что перед нами вечно актуальная история, а не музейный экспонат. Финальная сцена, добавленная создателями (ее нет в романе), вызвала споры, но многие признали, что она логично завершает сюжет.
Ответ зависит от того, что вы ищете:
Главное, что объединяет все эти версии, — желание донести до зрителя историю человека, который нашел в себе силы не только отомстить, но и простить. И в конце концов обрести покой.
Какой бы фильм или сериал вы ни выбрали, книга остается непревзойденной. Не секрет, что Александр Дюма брал сюжеты из исторических хроник, мемуаров или полицейских отчетов, а его герои имеют реальные прототипы. Так было и с графом Монте-Кристо: Дюма нашел его в архивах парижской полиции — в мемуарах Жака Поше, где описывалась история Франсуа Пико.
В 1807 году молодого парижского сапожника, готовящегося к свадьбе, оклеветали трое завистливых знакомых. Его арестовали и без суда отправили в тюрьму — в крепость Фенестрель, где он провел семь лет. В заточении Пико ухаживал за больным итальянским священником, который перед смертью завещал ему спрятанное в Милане сокровище. Освободившись, Пико нашел клад, вернулся в Париж и методично, одного за другим, уничтожал своих обидчиков. Правда, все закончилось трагически: его выследил последний из выживших врагов и жестоко убил, а перед смертью тот успел рассказать все священнику.
Дюма переработал эту историю до неузнаваемости: превратил сапожника в моряка, перенес действие в живописный Марсель, а врагов из простых горожан сделал крупными фигурами в политике, финансах и судебной системе. Название «Монте-Кристо» писатель придумал во время путешествия по Средиземному морю, увидев маленький островок неподалеку от Эльбы. Роман вышел отдельными выпусками в парижском журнале «Journal des Débats» с августа 1844 по январь 1846 года.
Успех был настолько ошеломляющим, что Дюма, получив огромный гонорар, построил загородную виллу под Парижем и назвал ее «Замок Монте-Кристо». Рядом он выстроил писательскую студию в виде миниатюрного готического замка — «Замок Иф».
На конюшне у него стояли три арабских скакуна с именами Атос, Портос и Арамис. Правда, эта роскошная жизнь была недолгой — предпринимательские начинания Дюма прогорели, и замок пришлось продать за долги. Но сам факт того, что писатель назвал свой дом в честь литературного героя, говорит о том, какое место эта книга занимала в его судьбе.
Роман объемный (более тысячи страниц), но читается на одном дыхании. Если вы знаете историю только по фильмам, книга откроет вам те слои, оттенки и мысли героев, которые невозможно передать на экране.