Вечные сюжеты на новый лад
Аллюзии на работы классиков — не редкость в литературе. Писатели XX и XXI века не стесняясь включают в свои произведения персонажей и элементы сюжета из книг коллег, начиная от античных авторов и заканчивая современниками. Но литературный «кавер» или «ремейк» — далеко не то же самое, что бессовестный плагиат. Используя материал предшественников, современные сочинители создают нечто новое, наполняя привычные образы другими смыслами.
Для своего романа-загадки Джойс не только позаимствовал имя у персонажа поэмы, приписываемой Гомеру (Улисс — латинский вариант имени Одиссей). Автор также провел параллели с композицией и сюжетом «Одиссеи» и добавил отсылок к другим произведениям и жанрам литературы.
Переместив любимого с детства героя в Дублин 1904 года, ирландский писатель превратил десятилетнее странствие Одиссея в однодневную прогулку Леопольда Блума по городу. Он перевернул образы ключевых персонажей «с ног на голову», переосмыслив их в ироническом ключе. Покинувший родные земли царь Итаки стал незадачливым рекламным агентом еврейского происхождения, символ супружеской верности Пенелопа — женщиной, о которой известно лишь то, что она изменила мужу, а сын Одиссея Телемах предстал перед читателями разочаровавшимся в жизни художником Стивеном Дедалом, так и не воссоединившимся со своим «отцом».
Сюжетное сходство «Дневника Бриджит Джонс» с романом Джейн Остен «Гордость и предубеждение» не случайно. Шутки по этому поводу Хелен Филдинг отпускает прямо по ходу повествования. Сравнивая ненавистного адвоката Марка Дарси с персонажем известной книги в самом начале истории, главная героиня еще не понимает, что ей самой уготована роль Элизабет.
Попав в наше время, девушка, упустившая, по мнению окружающих, последний шанс счастливо выйти замуж, становится несколько старше. Ее привычки, безусловно, отличаются от манер юной леди конца XVIII века, а вместо непутевой сестры приходится выручать собственную мать. В жизни неунывающей Бриджит нашлось место и обаятельному предателю (мистер Уикхем превратился в издателя Дэниэла Кливера), и верным подругам (имена Джудит и Шэрон даже начинаются с тех же букв, что у Джейн Беннет и Шарлотты Лукас), и непредсказуемой любви, которая способна преодолеть как мужскую гордость, так и предубеждения, затуманившие разум молодой женщины.
Название романа Ахмеда Саадави, попавшего в шорт-лист Букеровской премии, намекает на сходство со знаменитым произведением Мэри Шелли. Автор использует мотив создания чудовища из фрагментов тел погибших людей для своих целей: он хочет поговорить с читателем о мире и войне, жизни и смерти.
Место профессора Франкенштейна в современной трагикомедии занимает старьевщик Хади, доживающий свой век в оккупированном американскими солдатами Ираке. Чудеса науки ему не подвластны, а потому все происходит по воле случая: как раз после завершения безумного проекта рядом с телом Безымяна (так зовут монстра) оказывается бесприютная душа, оставшаяся от человека, разорванного взрывом буквально на атомы. Получив новое имя от матери, потерявшей сына на войне, чудовище начнет мстить всем тем, кто повинен в убийстве прежних «хозяев» его составных частей, в очередной раз подтверждая расхожую истину о зле, порождающем зло.
Благодаря участию канадской писательницы в международном проекте «Hogarth Shakespeare» на свет появился первый роман по мотивам шекспировской «Бури». Но «Ведьмино отродье» — вовсе не пересказ пьесы в современных декорациях. Привычные образы двоятся и сливаются, а герои попеременно говорят современным языком и цитатами из оригинального текста, временами переходя на рэп или нецензурную брань.
И только в роли Просперо выступил один-единственный персонаж — успешный режиссер Феликс, вынужденный покинуть театр из-за предательства бывшего партнера и непонимания начальства. Совсем скоро он поставит свою версию «Бури» и накажет обидчиков силами то ли «духов», то ли «калибанов» — его актеров из исправительной колонии.
Если Эдвард Сент-Обин для упомянутого нами проекта «Hogarth Shakespeare» решил отправить героев «Короля Лира» в современный нам мир, то Тесса Греттон, в свою очередь, создала захватывающее фэнтези по мотивам пьесы.
В сестрах Элии, Гэле и Риган легко узнать дочерей Лира: Корделию, Гонерилью и Регану, а ослабленный войнами остров Иннис Лир — не что иное, как его Британские владения. Но в волшебном мире старшая из сестер виртуозно владеет мечом, средняя — древней магией, а младшая — умеет «слышать звезды» и предсказывать судьбу. Такое преображение вселяет надежду, что и судьбы короля и его дочерей в новой книге могут сложиться иначе, чем в шекспировской трагедии.
С 5 по 9 декабря 2019 года в Гостином Дворе будет проходить Международная выставка интеллектуальной литературы Non/fiction № 21, где вы сможете приобрести книги издательств «Эксмо», «Бомбора» и #Эксмодетство и познакомиться с авторами. Программу мероприятий вы можете посмотреть здесь.