ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ПРОЗА С НЕПОДДЕЛЬНЫМИ ЭМОЦИЯМИ, К КОТОРОЙ НЕВОЗМОЖНО ОСТАТЬСЯ РАВНОДУШНЫМ. ЧЕСТНАЯ, ОТКРОВЕННАЯ И ЖЕСТКАЯ КНИГА О СОВРЕМЕННОМ БРАКЕ, СТРАХЕ, ЛЮБВИ И СЕКСУАЛЬНОСТИ.
Между осознанностью и одержимостью...
Юля замужем, у неё есть ребёнок, обязанности и устоявшаяся жизнь. В эту жизнь внезапно входит Матвей — однокашник по курсам психологии. Их общение начинается как безопасное и «осознанное»: несколько сообщений в день, разговоры об эмоциях, границах, травмах, истинном «я». Они словно ведут друг с другом бесконечную терапию — точно подбирая слова, вскрывая реакции, препарируя чувства.
Юля втягивается в переписку и не замечает момента, когда начинает жить от сообщения до сообщения — отслеживать его онлайн, искать смыслы в паузах и интерпретировать каждую интонацию.
Она оказывается в ситуации, где нужно выбрать между стабильностью и чувством к другому мужчине. Но выйти из любовного треугольника привычными способами — через разрыв, компромисс или однозначный выбор — невозможно. И тогда Юля ищет другой путь, разбирая по слоям собственное желание, страх и иллюзии близости.
__________________________________________________________________
«Роман о притяжении, которое меняет все. Жизненная яркая история про эмоциональную измену внутри супружеской жизни. О том, как мы придумываем чувства, проживаем их до конца и пытаемся выяснить: "Что из этого все же было настоящее?"» — Анна Теплицкая, автор романа «Нино и ее призраки»
__________________________________________________________________
5 причин купить:
1. Роман, не боящийся острых тем и вопросов.
2. Книга о том, что такое современный брак и подходит ли он всем одинаково.
3. Автор -— практикующий психолог.
4. Дикие, неподдельные эмоции и острые переживания.
5. Сильная история с мощным катарсисом.
__________________________________________________________________
Ксения Шашкова — психолог-консультант, работающий в подходах схема-терапии и нарративной практики, переводчица и автор. Родилась в Нижнем Новгороде, живет в Москве. Окончила НГЛУ им. Н. А. Добролюбова по специальности «перевод и переводоведение» (немецкий и английский языки), преподавала в Гёте-Институте и занималась синхронным переводом. Переводила книги для издательств «Эксмо», «Питер», «Стрекоза» и Ad Marginem, стала лауреатом конкурса художественного перевода им. Э. Л. Линецкой и участвовала в немецкой переводческой мастерской ViceVersa. Ведет авторские телеграм-каналы о переводе, немецком языке и литературе, публиковалась как автор текстов о немецкой литературе.

Рождение жанра, культовая франшиза и путь к российскому читателю

Александр Осадчиев, Говерт Шиллинг, Владимир Сурдин и другие авторы вошли в лонг-лист

Тиран, реформатор и создатель нового государства


Бабушки-сыщицы, животные-преступники и убийства в сердце Тосканы

Радиостанция «Москва FM», Ассоциация книгораспространителей и издательство «Эксмо» представляют совместный проект «Что читает Москва?»

Рассказываем о серии «Книги-панорамки с интерактивом и 3D»

Кто на самом деле придумал ваши любимые выражения


Рассказываем о биографии знаменитой поэтессы

Красота, трагедии и рекорды

9 новинок издательства «МЕДПРОФ»

Конфликтовал с Маяковским, содержал кабак, предвидел свою смерть

Фильмы, сериалы и даже аниме

На голодный желудок читать не рекомендуется