Легендарный роман Томаса Пинчона «Радуга тяготения», который называют ветхим заветом киберпанка, впервые вышел в русском переводе — с огромным опозданием в 40 лет. Эту книгу считают одним из самых важных произведений прошлого века.
В издательстве «Эксмо» вышел роман многократного номинанта на Нобелевскую премию Томаса Пинчона «Радуга тяготения».
Культовый постмодернистский роман Пинчона с запутанным сюжетом и множеством персонажей повествует о поисках особого приспособления для ракеты «Фау-2».
Под влиянием «Радуги»
«Итак, у нас в руках первый качественный перевод Пинчона, — пишет писатель и журналист Сергей Кузнецов в обзоре для Сolta.ru — и главная проблема в том, что мы читаем роман через сорок лет после его написания. Список авторов, испытавших влияние этого текста, столь огромен, что значительную их часть мы уже получили по-русски: можно назвать „Иллюминатов!“, которых авторы переписали после выхода „Радуги...“, можно — „Маятник Фуко“, открывший русскому читателю конспирологический взгляд на историю ХХ века, а можно — множество других книг, от Переса-Реверте до Уильяма Гибсона и Нила Стивенсона (неслучайно Тимоти Лири назвал „Радугу тяготения“ ветхим заветом киберпанка)... можно говорить о комиксах Алана Мура или ранних рассказах Виктора Пелевина — так или иначе, большая часть пинчоновских идей и концепций нам уже хорошо знакома». Критик проводит аналогию с тем временем, когда на русском вышел «Улисс»: «Этот пример вселяет надежду, потому что вот уже двадцать с лишним лет, как „Улисс“ существует на русском языке, и любой, кто интересуется литературой ХХ века, имеет возможность начать именно с него, а не с Кобо Абэ или Хулио Кортасара, и точно так же молодой русский читатель нового тысячелетия имеет теперь возможность узнать, что постмодернизм — это не культурологические игры Умберто Эко или литературные упражнения Владимира Сорокина, а великий роман Томаса Пинчона, наполненный отчаянием, шумом, яростью, болью...»
Левые идеи Пинчона
«Пинчон — настоящий американский шестидесятник, почти что сверстник нашего Василия Аксенова. Его шестидесятничество неожиданно заметно в „Радуге тяготения“, романе, большая часть действия которого происходит в Европе и Англии 1944–1945 годов. Именно от шестидесятых годов в „Радуге тяготения“ те идеи, которые мы сегодня описали бы как „левые“ или „антиглобалистские“: сращение транснациональных корпораций с государством, апология анархизма, теории заговора, секс, наркотики и психоделия, а также — противостояние „Им“, то есть бюрократической Системе, в равной степени включающей в себя нацистскую Германию, Советский Союз или корпоративную Америку», пишет Сергей Кузнецов.
Этот свод идей делает роман Пинчона актуальным. Но, отмечает критик, «Радугу тяготения» делают великим романом не политические взгляды автора, а что-то другое. «Можно сказать, что, подобно „Моби Дику“ или „Улиссу“, „Радуга тяготения“ — это роман-энциклопедия, — пишет Кузнецов. — И как всякий удавшийся роман-энциклопедия, всякий „роман обо всем на свете“, он в огромной степени засасывает в себя жизнь читателя».
Пока летит «Фау-2»
Говоря о сходстве «Радуги» и «Улисса», писатель Владимир Цветков в обзоре для Сolta.ru отмечает необычную временную организацию материала в обеих книгах: «Улисс», несмотря на многие сотни страниц, выстроен как описание одного-единственного дня в жизни главного персонажа, дублинского жителя Леопольда Блюма.
В этом смысле Пинчон пошел настолько дальше, что не оставил места для соперников: действие не менее увесистой «Радуги», согласно одному из возможных толкований, занимает всего несколько секунд с момента, когда Пират Прентисс, один из персонажей, слышит звук подлетающей к Лондону ракеты «Фау-2», и до момента ее приземления и взрыва, а все, что происходит в «промежутке», — лирические отступления, экскурсы в прошлое и побочные ходы сюжета, если вообще есть смысл говорить о магистральном сюжете.
Источник: e-news.com.ua