Встречи с авторами Подбор подарка
12 августа, 2021

Мо Янь: китайский «деревенщик», получивший Нобелевку

Рассказываем о том, как политрук стал защитником диссидента и обладателем главной литературной премии

Мо Янь: китайский «деревенщик», получивший Нобелевку

В «Эксмо» выходит роман «Сорок одна хлопушка» нобелевского лауреата Мо Яня. Это рассказ юного Ло Сяотуна о жизни в городке, где все без ума от мяса. История, замешанная на чревоугодии, сексе и разнообразных аллюзиях к китайскому мифологическому миру, похожа на другое, более известное произведение нобелиата — «Страну вина». Вообще все одиннадцать романов писателя совершенно независимы, но имеют общие черты.

Мы решили разобраться, кто же такой Мо Янь, почему он называет себя «молчащим» и почему одни критики назвали его победу в гонке за Нобелевкой «чудовищной ошибкой», а другие — ликовали, сравнивая его с Кафкой, Маркесом и Фолкнером.

Почему «молчащий»?

Все дело в псевдониме. Мо (莫) в переводе с китайского — это запретительное отрицание: «не надо», «не смей», «нельзя». Янь (言) — глагол, означающий «говорить», «вести беседу». В русском языке псевдоним писателя превратился в повелительное «молчи». Однако Мо Янь запрещает болтать не окружающим, а себе. В одном из интервью, данном сразу после получения премии, он признался, что с малолетства знал о необходимости «придерживать язычок». Болтливый и одаренный мальчишка чаще всего слышал от родителей именно призывы к молчанию. Они боялись, что разговорами их сын навлечет на себя беду.

Раскулачивание по-китайски

Настоящее имя Мо Яня — Гуань Мое, что тоже символично. Оно означает «творец своей кармы». Можно сказать, писатель всю жизнь только и делал, что творил биографию собственными руками, преодолевая всевозможные препятствия.

Родился будущий нобелиат в 1955 году в волости Далань уезда Гаоми провинции Шаньдун (где и будет разворачиваться действие всех его произведений) в семье зажиточных крестьян, по-нашему — кулаков. Как и в СССР 20-х — 30-х годов, в Китае середины века таких людей лишали и имущества, и будущего. Мо Янь в Нобелевской речи признался, что самой большой мечтой детства была тарелка пельменей, а одним из самых страшных воспоминаний — эпизод, когда солдаты отобрали колосья, которые они с матерью собирали на коллективном поле. В 11 лет ему пришлось оставить школу и пойти в пастухи на колхозную ферму.

«Когда я со стадом проходил мимо ворот школы и видел, как мои прежние одноклассники шумят на школьном дворе, мое сердце переполняла печаль, я глубоко осознавал боль человека — пускай даже ребенка — после того, как он покинул коллектив. Придя на пустырь, я отпускал коров и овец, позволяя им самим пастись. Голубое небо, как море, бескрайний луг, вокруг никого не видно, не слышны голоса людей, только птицы поют в небе. Я чувствовал себя очень одиноким, было очень тоскливо, в сердце пустота. Иногда я лежал на траве, глядя, как по небу лениво плывут белые облака, в моей голове возникало множество непостижимых фантазий».

Мо Янь. Нобелевская лекция

Казалось бы, путь к образованию для него закрылся. Но в 1976 году он был принят в Народно-освободительную армию Китая (НОАК) и стал кадровым политработником. Увы, служба была единственным социальным лифтом для голодающего мальчишки ненадежного происхождения.

Некоторое время Мо Янь работал гарнизонным библиотекарем и заполнил пробелы в образовании благодаря книгам, а в 1984-м стал слушателем факультета литературоведения Академии искусств НОАК. Спустя семь лет он окончил аспирантуру уже в Пекинском университете. Из армии писатель уволился только в конце 90-х, когда занял должность редактора в «Газете прокуратуры».

Читайте также: 10 лучших китайских романов XX века 10 лучших китайских романов XX века

Поиск корней

Писательская слава пришла к Мо Яню в конце 80-х, когда на экранах появился фильм «Красный гаолян» по его одноименному роману. Картина получила первый приз Берлинского кинофестиваля, а европейский мир благодаря режиссеру Чжану Имоу узнал, что в далеком Китае есть автор, который «создает некий мир, подобно Маркесу». В своих интервью Имоу характеризовал творчество писателя как «свободное раскрытие жизненных сил».

И хотя публиковаться Мо Янь начал гораздо раньше («Ливень весенней ночью», «Солдат» — 1981 год, «Народная музыка» — 1983-й), именно после «Красного гаоляна» китайские критики заговорили о нем как об авторе литературы «поиска корней». Это течение близко к советским «деревенщикам», однако писатели Поднебесной чаще прибегали к магическому реализму.

Интересно, что в формулировке Нобелевского комитета Мо Янь оказался адептом «галлюцинаторного реализма». Этот термин не слишком релевантен его творчеству, так как свое вдохновение автор черпает из народных сказок и мифов, а не из образов, рожденных измененным сознанием. Писатель исследует жизнь китайской деревни, подмечает достоинства и высмеивает недостатки не только общества, в котором он родился и жил, но и свои собственные. За верность родной деревне Мо Яня сравнивают с Фолкнером, за психологизм — с Кафкой, за магию, так просто сплетающуюся с реальностью, — с Маркесом.

Читайте также: Галлюцинаторный реализм: от хиппи до наших дней Галлюцинаторный реализм: от хиппи до наших дней

Его произведениям характерны подробные описания сцен физического и сексуального насилия, войны и застолий. Так, в романе «Пытка сандалового дерева» — любовной истории эпохи Ихэтуаньского восстания (1900 год) — рассказы об истязаниях настолько часты и жестоки, что кажутся чрезмерными даже в прозе Мо Яня. А роман «Большая грудь, широкий зад» может шокировать обилием постельных сцен.

Большая грудь, широкий зад Большая грудь, широкий зад Мо Янь Мягкая обложка

Не все признают подход писателя подходящим. Так, Анна Сан, доцент кафедры социологии и азиатских исследований Кеньона (одного из лучших частных колледжей США), назвала язык автора «больным», а присуждение ему Нобелевской премии — «чудовищной ошибкой». Однако большинство исследователей все же видят за нарочитой грубостью попытку отыскать причины человеческой жестокости, бюрократии и индивидуального героизма. В тех же текстах на смену жутким описаниям приходит магический лиризм, уравновешивая тем самым впечатление от прочитанного.

Критика

В Китае, да и в мире, Мо Янь довольно известный автор. Он не диссидент и вполне мирно сосуществует с режимом, установленным сегодня в КНР. Именно за это его порою критикуют и на родине, и на Западе. Так, коллега по перу Ма Цзянь заявил, что нобелиат не солидарен с другими китайскими авторами и интеллектуалами, которые были арестованы за защиту свободы слова.

Лягушки -15% Лягушки Мо Янь Мягкая обложка 1049 ₽ 1238 ₽ Купить в ЧГ

Еще одним поводом для пересудов стала положительная оценка «Бесед на Яньаньской конференции по литературе и искусству» Мао Цзэдуна. Тезисы этих «Бесед» долгое время были наручниками для всех деятелей культуры в стране и осуждались после смерти Мао. Что же до Мо Яня, то он считает, что «Беседы» были «исторической необходимостью» и сыграли положительную роль в развитии китайского искусства. Возможно, у этих слов есть двойное дно, ведь цензуру он тоже оправдывает:

«Многое в литературе имеет политическую подоплеку. В реальной жизни могут возникнуть острые или деликатные вопросы, которых писатели не хотят касаться. В такой момент авторы могут погрузиться в собственное воображение и изолироваться от реального мира, или они могут сгустить краски, убедившись, что их гиперболизированная история похожа на то, что происходит в реальном мире. Я считаю, что цензура только помогает творить».

Не стоит забывать, что в 2012 году писатель открыто поддержал китайского диссидента Лю Сяобо, осужденного на 11 лет тюрьмы. Кроме того, некоторые произведения самого Мо Яня также оказывались под запретом. В 90-х, например, в опалу попал самый известный его роман — «Страна вина».

Страна вина -15% Страна вина Мо Янь Мягкая обложка 1049 ₽ 1238 ₽ Купить в ЧГ

Слишком уж откровенно автор рассказал о коррупции и пьянстве китайского народа, слишком открыто раскритиковал порядки, заведенные в Поднебесной. Переводчик Игорь Егоров уверен, что именно этот писатель был первым, кто нашел в себе силы и смелость поднять в литературе такую сложную для Китая тему, как регулирование рождаемости. Ей посвящен роман «Лягушки».

«Мо Яня нельзя назвать правоверным коммунистом. Он — заместитель председателя Союза китайских писателей, но он не функционер, это лишь почетная должность, дань его таланту и заслугам. Да, Мо Янь сторонится политики и не делает громких деклараций, он высказывает свои мысли и предпочтения в книгах».

Игорь Егоров. Интервью «Фонтанка.ру»

Мо Янь в России

Игорь Егоров уверен, что с русской литературой у писателя сложились особые отношения. Мало того, что отечественная классика считалась у старшего поколения китайцев эталонной, так еще и первым произведением, самостоятельно прочитанным будущим нобелиатом, стала пушкинская «Сказка о рыбаке и рыбке». Поэтому переводам на русский язык Мо Янь искренне рад.

«Мои произведения — это китайская литература, но это и часть мировой литературы. В них изображена жизнь китайского народа, китайская специфика его культуры и нравов. В то же время моя проза — в широком смысле — описывает человека. Можно прямо сказать, что она стоит на точке зрения человека и показывает человека, и поэтому, я думаю, она не локальна, свободна от расовых и клановых ограничений».

Мо Янь. Нобелевская лекция

Книги по теме
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 85785 книг
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 85785 книг

Комментарии

Чтобы комментировать, зарегистрируйтесь и заполните информацию в разделе «Личные данные»
Написать комментарий
Написать комментарий
Спасибо!
Ваш комментарий отправлен на проверку и будет опубликован в течение 5 дней при условии успешной модерации