Встречались ли вам в зарубежной прозе сатиновые вечерние платья? А вельветовые диваны? Морские бисквиты и застекленные кабинеты? Адаптированные романы и лодки миллионеров? На самом деле по-английски все было совсем не так! Вот они, ловушки, в которые попадаются все, включая профессиональных переводчиков! Слова выглядят такими знакомыми… вот только переводятся совсем не так, как это кажется на первый взгляд. В этой книге собраны самые коварные «обманщики», значение которых кажется очевидным при переводе на русский… или на английский. Прочитайте ее и будьте готовы к встрече с ними! Ошибаются даже переводчики – а вы не будете.
На самом деле британцы и американцы не любят вельветовые диваны, сатиновые вечерние платья и клубнику с кремом. Это все проделки "ложных друзей переводчика". В этой книге собраны самые распространенные коварные слова, которые сбивают с толку даже опытных переводчиков, не говоря уже о зеленых новичках! С ней легко научиться сразу замечать опасность и обходить лексические ловушки. Эта книга поможет весело и интересно попрактиковаться в английском и не попасть впросак, когда представится случай применить свои знания.
Пособие предназначено для учащихся продолжающего уровня. Оно подойдет как для самостоятельных занятий, так и для работы в группе или индивидуальных уроков.


30+ мероприятий, 60+ спикеров, встречи, презентации и награждение лауреатов премии «Русский Детектив»


Легенды русского рока, пионер хэви-металла и блистательный Шура

БОМБОРА на книжном фестивале «Красная площадь»


Подводим итоги прошедшего месяца

Рассказываем о новом сборнике ретро-детективов

Рассказываем о создательнице бестселлеров «Найти Аглавру» и «Дом на Птичьем острове»

Списки внеклассного чтения для начальной школы

Узлы, узоры и ажурные композиции

Рассказываем о новой серии полезных книг для школьников

История о любви, творчестве и подлинности

Говорим с Женей Гравис, Игорем Евдокимовым и Дарьей Эпштейн об их новой книге

Рассказываем о японском писателе-блогере и жанре «фудосан-мистери»