Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким.
«Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт». — Б. Слуцкий
Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Драмы, триллеры и фэнтези о героинях вне стереотипов

Бунтарки, первооткрывательницы, меценатки

Рассказываем о «романе без героя»

Разговор с автором остросюжетных романов Людмилой Мартовой

Подборка хтонических книг от автора бестселлера «Бабушка сказала сидеть тихо»

Терапевтическая драмеди по бестселлеру Ольги Примаченко — уже в кинотеатрах

Издательство объявило о запуске направления Inspiria Lux

Роль майора полиции исполнит Юлия Хлынина

Рассказываем о самых продаваемых новинках месяца

Радиостанция «Москва FM», Ассоциация книгораспространителей и издательство «Эксмо» представляют совместный проект «Что читает Москва?»

Как работать с идеями, создавать персонажей и редактировать рукописи

Самые теплые пожелания авторам от «Эксмо»

Вымирающие деревни Севера, биография Мари Кюри и триллер с пугающими письмами с того света

Книги Ольги Примаченко покоряют Азию

Подводим итоги прошедшего месяца