Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким.
«Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт». — Б. Слуцкий
Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Разговор с автором книги «Исповедь кишечника»

Рассказ «Медведица» признан лучшим

Уроки логопеда для самых маленьких

Поговорить о значимости народных традиций и познакомиться с чужими культурами

Ад на земле, любовь на руинах и робкая надежда на будущее

Фильм выйдет в прокат 4 марта 2027 года

Клятва Гиппократа, паутина Арахны и рождение нейрохирургии

Премьера назначена на осень 2026 года

Радиостанция «Москва FM», Ассоциация книгораспространителей и издательство «Эксмо» представляют совместный проект «Что читает Москва?»

Прямые эфиры с экспертами, чек-листы, призовые боксы с книгами и расписание встреч до конца апреля

Всероссийская акция стартует в субботу

Отец Винни-Пуха — о природе человека и границах пацифизма

Итоги Международной ярмарки интеллектуальной литературы

Путеводитель по миру Ардена
