Подбор подарка
24 августа, 2021

В стиле не откажешь: о чем пишут современные нобелевские лауреаты

Рассказываем, что волнует Кадзуо Исигуро и за что не любят в Польше Ольгу Токарчук

В стиле не откажешь: о чем пишут современные нобелевские лауреаты

В этом году исполняется 120 лет с момента вручения первой Нобелевской премии по литературе. За это время она открыла миру многих уникальных писателей, которых раньше знали только на родине. Национальные проблемы и общемировые вопросы, приземленный прагматизм и исследование высших сфер: каждый из них выбирает для своего творчества что-то свое.

Мы решили вспомнить ведущие темы в поэзии и прозе современных авторов-нобелиатов.

Тони Моррисон

Год присуждения: 1993

Формулировка: «За то, что в своих полных мечты и поэзии романах оживила важный аспект американской реальности».

В детстве на Тони Моррисон глубокое впечатление произвели рассказы отца о жизни темнокожего населения США. Став взрослой, она нередко интегрировала их в свою прозу. Писательница прошла путь от девочки из бедной рабочей семьи до преподавательницы крупных университетов, редактора нью-йоркского Random House и, наконец, лауреатки Нобелевской премии. В своих текстах она много говорит о проблемах расовых меньшинств, но, конечно, касается и общечеловеческих тем.

Дж. М. Кутзее

Год присуждения: 2003

Источник фото: https://literariness.org/2019/04/10/analysis-of-j-m-coetzees-novels/

Формулировка: «За создание бесчисленного количества обличий удивительных ситуаций с участием посторонних».

Кутзее — также выходец из семьи англоговорящих африканцев. Всю свою жизнь он прожил в ЮАР и только в 2002 году иммигрировал в Австралию. Тем не менее писатель позиционирует себя как представитель восточной литературы.

Свое творчество он посвятил исследованиям вопросов этнического и социального неравенства и расизма. Писатель никогда не называет государств, в которых разворачиваются сюжеты его романов, а все проблемы описывает аллегориями. Но, как правило, в текстах угадываются те или иные страны Африки.

«Стиль Кутзее, как это бывает у любого великого мастера с долгим путем в жизни и литературе, претерпел эволюцию, и то, что мы видим в его трилогии о мальчике Давиде и спутниках („Детство Иисуса“, „Школьные дни Иисуса“, „Смерть Иисуса“), — это, я бы сказала, притча с нулевым градусом письма, текст инопланетного мудреца, который постигает происходящее в пространстве человеческого ума, сострадая ему, но не растворяясь в нем. Кутзее интересуют самые фундаментальные законы, каким подчиняется этот самый ум, — законы, к которым этот ум, возможно, вообще-то и сводится».

Шаши Мартынова, переводчик

Жан-Мари Гюстав Леклезио

Год присуждения: 2008

Формулировка: «За новизну, поэтические искания и чувственность, а также за поиски гуманности за пределами нынешней цивилизации».

Почти все детство Леклезио жил как бы в двух мирах: европейском и африканском. Его родители — выходцы из Маврикия, они переезжали то в Ниццу, то в Нигерию. Сам автор, повзрослев, много путешествовал. Так что для его творчества характерны темы изгнания, странствий и одиночества. Всю писательскую карьеру Леклезио увлекался экспериментами с языком, его музыкальностью и выразительностью.

Мо Янь

Год присуждения: 2012

Формулировка: «За его галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью».

Мо Янь прошел путь от бедного пастуха до одного из самых читаемых авторов-интеллектуалов своей страны, и не только своей. В 2012 году он стал вторым писателем из КНР, получившим Нобелевскую премию. Мо Яню удается успешно лавировать между культурным диссидентским сообществом и партийной номенклатурой. В своей прозе он обращается к народным мифам и легендам, сказкам и поверьям. Он не боится иронизировать над историей и жителями Китая, и даже над самим собой. С помощью этой иронии, а также нарочитой грубости повествования автор исследует человеческую жестокость, причины бюрократии и индивидуальный героизм.

«Интересных писателей немало, многие достойны упоминания, перевода и знакомства, Мо Янь же стоит особняком, по китайской поговорке — как журавль в стае уток. Он выделяется размахом и всесторонним интересом к китайской жизни, пишет о том, о чем еще никто не писал. Например, один из последних романов, „Лягушки“, посвящен весьма чувствительной для китайцев теме — политике ограничения рождаемости. Мо Янь первым рискнул создать литературное произведение на эту тему»

Игорь Егоров, переводчик. Для портала «Фонтанка.ру»

Боб Дилан

Год присуждения: 2016

Формулировка: «За создание новых поэтических выражений в великой американской песенной традиции».

Пять лет назад присуждение Нобелевки человеку, который больше известен как исполнитель рок-музыки, вызвало недовольство многих критиков. За игнорирование представителей Академии, тщетно пытавшихся связаться с нобелиатом, писатель Пер Вестберг назвал Дилана «грубым и высокомерным». И тем не менее победа литератора и музыканта кажется вполне заслуженной. Боб Дилан стал вторым после Бернарда Шоу человеком, получившим и «Оскар», и Нобелевскую премию.

«Как и в поэзии, основа его стиля — живая человеческая речь и т.н. „речевой остаток“ (диалекты, арго, все, что делает нашу речь поистине живой — в отличие от выхолощенной умозрительной „литературной нормы“). На что навешивается произвольное количество уже чисто литературных или общекультурных аллюзий, отсылок, намеков, образов, метафор, оммажей и прямых заимствований откуда угодно (ну, потому что Дилан — явно очень грамотный человек). Если это можно считать особенностью, то, пожалуй, это она и есть. Т. е. прозу он пишет нормальным человеческим языком, я бы сказал».

Макс Немцов, переводчик

Кадзуо Исигуро

Год присуждения: 2017

Формулировка: «За то, что в романах большой эмоциональной силы раскрыл бездну, таящуюся под нашим иллюзорным чувством связи с миром».

Сегодня Кадзуо Исигуро считается одним из крупнейших британских авторов. Его нередко сравнивают с Владимиром Набоковым и Джозефом Конрадом, сумевшими создать классические произведения на неродном языке.

Японец по крови и британец по воспитанию, в своих романах Исигуро исследует темы исторической памяти, культурной адаптации и одиночества «чужого». Его книга «Остаток дня», где повествование ведется от лица стареющего дворецкого, была признана «одним из самых английских романов XX века». Тексты писателя то уводят нас в далекое прошлое («Погребенный великан»), то в иллюзорное будущее («Клара и Солнце»).

«Особенность прозы Исигуро в том, что в ней соединились две культуры: восточная и западная. Когда читаешь, этот фьюжн ощущается почти на подсознательном уровне: эта философия, эта неторопливость, размеренность повествования, стройная элегантность. А еще созерцание, которое пропитывает текст насквозь, и, мне кажется, делает книги Исигуро особенно привлекательными.

Что касается тем, которые Исигуро затрагивает в своем творчестве, то есть одна общая, она обязательно встречается в его произведениях: тема памяти. Если подумать, она объединяет довольно много вопросов, ведь память — это личность, история, даже любовь. В каких-то романах, таких как „Художник зыбкого мира“ или „Остаток дня“, она отражается более глобально, но и, например, в „Кларе и Солнце“ она является одной из ключевых для сюжета».

Дарья Захарченко, редактор отдела современной зарубежной прозы

Ольга Токарчук

Год присуждения: 2018

Формулировка: «За воображение, которое с энциклопедической страстью изображает пересечение границ как форму жизни».

Положение Ольги Токарчук в родной стране весьма двусмысленное. С одной стороны, она — первый польский автор, получивший Букеровскую премию, и пятый польский писатель-нобелиат, с другой — активистка, транслирующая неприятные для националистов идеи. Так, после публикации одного из романов, для Токарчук пришлось нанять телохранителей. Очень уж не понравилось обществу ее заявление о том, что в отношении национальных меньшинств поляки на протяжении столетий совершали страшные вещи. Поднимает Токарчук и проблемы, связанные с охраной окружающей среды и межличностными взаимоотношениями.

«То, о чем говорит Токарчук и что очень удачно отразила формулировка Нобелевского комитета, — абсолютно универсально. Это взаимоотношения человека с временем и пространством, его метания и поиск своей ниши в современной — фрагментарной и подвижной — цивилизации, проблемы восприятия им своего тела, проблемы страха смерти, непредсказуемостии мистики, скрытых в повседневности».

Ирина Адельгейм, переводчик

Петер Хандке

Год присуждения: 2019

Формулировка: «За влиятельные работы, в которых с лингвистической одаренностью исследуются периферия и своеобразие человеческого существования».

Присуждение премии Петеру Хандке вызвало не меньше обсуждений и недовольства, чем награда, отданная Бобу Дилану. Хотя сравнивать эти случаи сложно. В Дилане высоколобые критики увидели выскочку и грубияна. А Хандке турецкие, албанские и косовские дипломаты объявили персоной нон-грата за поддержку геноцида. В своих путевых заметках под названием «Зимняя поездка по Дунаю, Саве, Мораве и Дрине, или Справедливость для Сербии» писатель слишком благожелательно высказался о Войне в Югославии и открыто поддержал Слободана Милошевича.

Впрочем, в своей прозе Хандке по большей части далек и от политики, и от социальных проблем. Писатель сосредотачивается на вопросах самопознания, писательского существования и на игре с языковыми средствами.

Книги по теме
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 75924  книги
Дюна
Получите книгу в подарок!
Оставьте свою почту и получите в подарок электронную книгу из нашей особой подборки
Мы уже подарили 75924  книги

Комментарии

Чтобы комментировать, зарегистрируйтесь и заполните информацию в разделе «Личные данные»
Написать комментарий
Написать комментарий
Спасибо!
Ваш комментарий отправлен на проверку и будет опубликован в течение 5 дней при условии успешной модерации

Читайте также

5 авторов фантастики и фэнтези, заслуживших Нобелевскую премию

5 авторов фантастики и фэнтези, заслуживших Нобелевскую премию

Вид на Сент-Виктуар со стороны Петера Хандке

Вид на Сент-Виктуар со стороны Петера Хандке

Почему Поль Сезанн был одержим одной-единственной горой

Мо Янь: китайский «деревенщик», получивший Нобелевку

Мо Янь: китайский «деревенщик», получивший Нобелевку

Рассказываем о том, как политрук стал защитником диссидента и обладателем главной литературной премии

За что Кадзуо Исигуро получил Нобелевскую премию

За что Кадзуо Исигуро получил Нобелевскую премию

Краткая история литературного успеха автора «Не отпускай меня» и «Погребенного великана»

Современная китайская литература: что выбрать для первого знакомства

Современная китайская литература: что выбрать для первого знакомства

Фантастика в духе Азимова, триллеры о профайлере и эпичный роман нобелевского лауреата

Классическое фэнтези и новый роман Джоанн Харрис: что мы будем читать в феврале

Классическое фэнтези и новый роман Джоанн Харрис: что мы будем читать в феврале

Рассказываем о главных книгах месяца

Азия в тренде: почему читателям интересны Китай, Япония и Корея

Азия в тренде: почему читателям интересны Китай, Япония и Корея

Рассказываем о современной азиатской литературе в спецпроекте «Эксмо»

Что дарить на Новый год: советы писателей и редакторов «Эксмо»

Что дарить на Новый год: советы писателей и редакторов «Эксмо»

Раскрываем секреты будущего праздника